Stop fighting me перевод на португальский
76 параллельный перевод
- Why can't you stop fighting me?
- Pare de brigar comigo.
Stop fighting me, Michael.
Pára de lutar comigo, Michael.
Stop fighting me.
Pára de implicar comigo.
Stop fighting me.
Pare de lutar comigo.
You need to stop fighting me, Diamond.
- Deves parar de me repelir.
I wouldn't have to gag you if you'd stop fighting me!
Não teria de te amordaçar, se parasses de te debater!
So stop fighting me!
Então parem de brigar!
Stop fighting me.
Para de me resistir.
And if you stop fighting me, I will try and save yours, too.
Se você parar de brigar comigo... tentarei salvar as suas também.
Stop fighting me.
Pára de resistir!
You need to stop fighting me and stay calm, okay? You're only making it worse.Where are we going?
Não se debata e tente acalmar-se.
Would you stop fighting me?
Queres parar d eme resistir? Estás pronta?
- Stop fighting me!
- Pára de lutar comigo!
- Honey, why can't you stop fighting me?
- Porque não deixas de lutar contra mim?
Stop fighting me on this.
Pára de discutir comigo.
- Stop fighting me, goddamn it.
Pára de te debater, maldição!
Stop fighting me, Come here, Come here,
Pára de discutir comigo, anda cá, anda cá.
Stop fighting me.
Pára de lutar comigo.
Stop fighting me!
Vamos, obedece-me!
- Stop fighting me!
Para de me morder.
Stop fighting me.
Pare de lutar contra mim.
It means you should stop fighting me and consider using this time to think.
Que deixasses de discutir comigo e usa este tempo para pensares.
- Stop fighting me.
- Pára de lutar comigo! - Tirem-no de cima de mim!
- Stop fighting me and help me!
- É má ideia. - Para de discutir e ajuda-me!
Stop fighting me on this!
Para de lutar contra mim nisto!
Mother gave me this to stop me fighting.
A minha mãe deu-me isto para me impedir de lutar.
Stop fighting and just give me your leg!
Pára de lutar e dá-me a tua perna!
Stop fighting me!
Larga!
Stop fighting me! Come on!
Pare!
I suppose I was looking for a way out and the claustrophobia gave me an excuse to stop fighting my people.
Suponho que estava à procura de uma saída, e a claustrofobia deu-me uma desculpa para parar de lutar contra o meu povo.
Stop fighting your battles with contagions and holograms and face me.
Pare de lutar suas batalhas com contágios... e hologramas e enfrente-me.
They couldn't stop fighting. I mean, I recommended they fire one of them, but you know... who listens to the pr flak?
Passavam a vida a discutir a eu sugeri que despedissem um deles, mas quem é que me deu ouvidos?
I am gonna go on, and if you want to stop me, bring it on. Because I am good at three things, fighting, screwing and reading the news.
Eu vou apresentar o noticiário, e se você quiser impedir-me, pode começar porque eu sou boa em três coisas :
They want me to stop fighting.
Querem que deixe de lhes fazer frente.
Meanwhile, Caroline and I had started fighting more and more, and I had started threatening to have sex with a prostitute in order to get her to stop fighting with me.
Entretanto, Caroline e eu tínhamos começado a discutir mais e mais, e eu ameaçava-a com ter relações com uma prostituta para que deixasse de discutir comigo.
I have a source that tells me if you accept what happened and stop fighting your execution, your son will be left out of this.
Sei de fonte segura que se parar de lutar contra a execução, o seu filho ficará fora disto.
Missy can have it all if you agree to stop fighting yourself... and give me one more chance.
A Missy pode ficar com tudo, se aceitares parar de te contrariar e me deres mais uma oportunidade.
Stop fighting me.
- Não faça força.
Stop fighting me.
Pára de te debater!
If we stop fighting each other and never create chaos within us, I will be grateful, even if I never stand up again.
Se pararmos de lutar uns com os outros e nunca criarmos caos entre nós, ficarei muito grato, mesmo que nunca mais me levante.
I came here to the States to stop the fighting but I guess this will never end, eh!
Vim até aos Estados Unidos para acabar com a luta... mas parece-me que isto nunca vai acabar, não é?
You need to stop fighting with me.
Precisas de parar de lutar comigo.
Then have a Choccy Nut milk shake without going into shock. Then I'd tell Freddie and Cook to stop fighting over Effy before they hate each other for ever, and not make me take sides.
Dizia ao Freddie e ao Cook para pararem de brigar pela Effy antes que se odeiem para sempre e me obriguem a escolher entre eles.
It's funny, but whenever Bill and me fight, even as I'm screaming and I'm so mad I don't think I'm ever gonna stop, somehow, in the middle of all that I know we're both fighting for our relationship. For each other.
É engraçado, mas sempre que eu e o Bill discutimos, mesmo quando grito e estou tão furiosa que acho que não vou parar, de alguma maneira, no meio de tudo aquilo, sei que estamos ambos a lutar pela nossa relação, pelos dois.
Then stop fighting.
- Deixe-me ir!
Stop fighting me.
- Pára de me fazer frente.
But you still have me, so stop fighting with the past We're not enemies... "
Mas tu ainda me tens a mim, então pára de lutar com o passado não somos inimigos......
I know how I feel and that you feel it, too, so stop fighting it.
Eu sei como me sinto e que tu também o sentes, por isso para de lutar contra isso.
Maybe we should stop fighting about why I won't let you out, and start talking about why you're not letting me in.
Talvez devamos parar de discutir sobre o porquê de não te deixar sair e comecemos a falar sobre o motivo por que não te abres comigo.
- If you want to honor me... stop fighting and live. - To honor you.
E em tua honra.
In fact, not only am I fighting back, but I am taking those mind sucking, alien loving parasites down and I won't stop until I retrieve every penny of my $ 5,994,000 that they still owe me.
Na verdade, não estou só a revidar, mas estou a levar aquelas sugadores de mente adoradores de alienígena parasitas ao fundo e não vou parar até eu recuperar cada cêntimo dos meus 5,994,000 dólares que eles roubaram-me.