The poor guy перевод на португальский
326 параллельный перевод
I think the poor guy ought to see one friendly face in the courtroom.
Acho que o desgraçado devia ver uma cara amiga na sala de audiências.
While the poor guy's floundering around helpless... you remove the one protection he's got, his legal marriage.
O coitado está desamparado. Você tirou a única proteção dele : o casamento legal.
The poor guy is nowhere.
O desgraçado está ausente.
The poor guy's dead.
O coitado está morto.
This kid had an argument with Burton Reeves less than an hour before the poor guy was found with a bullet in his head.
Ele discutiu com o Reeves menos de uma hora antes de o pobre fulano ser encontrado com uma bala na cabeça.
The poor guy got blown up with the safe.
Coitado... Foi pelos ares com toda a caixa-forte.
The poor guy must have been shot by a patrol.
Pobre homem. Fez-se apanhar por uma patrulha.
Leave the poor guy alone!
Olha o que esses marginais estão a fazer! Deixem o pobre velho em paz!
The poor guy's minus an eye.
O pobre do homem perdeu um olho.
– The poor guy.
- Pobre menino.
I'd say it's the poor guy, president of the bank.
Eu diria que é o pobre, presidente do banco.
Oh, the poor guy.
Coitado!
Looks like the poor guy is absent-minded.
O coitado está um pouco distraído.
Jeez, the poor guy must have fell down.
Fogo, o coitado deve ter escorregado.
I pity the poor guy who buys that heap!
Só de pensar nos inocentes que irão comprar aquela sucata!
- The scream of the poor guy who fell.
O grito do homem quando caíu.
It took the coroner three days to lD the poor guy.
O médico demorou três dias a identificar o desgraçado.
It took the coroner three days to ID the poor guy.
O médico demorou três dias a identificar o desgraçado.
The poor guy ate a six-pack and cut his gums on the plastic rings, all right?
O desgraçado abriu um pacote de cerveja com os dentes e cortou as gengivas com o plástico.
By that time the poor guy was dead.
Por essa altura já o gajo estava morto.
The poor guy has to break everything himself.
O pobre homem tem de partir tudo sozinho.
While the poor guy's floundering around helpless you remove the one protection he's got, his legal marriage.
O coitado está desamparado. Você tirou a única proteção dele : o casamento legal.
Yeah, and put the poor guy on two weeks'notice.
Sim. O coitado só trabalha mais duas semanas.
So, what else do you want from the poor guy?
Que mais quer do coitado?
So the poor guy can't read.
O pobre sabe ler.
- Will you give the poor guy a break?
- - Vai dar uma pausa ao rapaz? -
You do? Well, you better let the poor guy out.
Então é melhor soltar o pobrezinho.
I didn't go tap some poor, grimy guy on the shoulder and make him talk.
Nem fui bater no ombro dum pobre qualquer para o fazer falar.
- Let the poor guy alone.
- Deixa o desgraçado.
The idea is this, if you could choose anyone in the world would you marry a rich guy or a poor one?
A ideia é esta : se pudesses escolher qualquer pessoa casarias com um rico ou com um pobre?
The sergeant, poor guy... Right in the face.
O sargento, coitado...
Maybe that's a lot for her, but think of the billions lost this morning all over Italy. Look at that poor guy. He lost 50 million.
Talvez isso seja muito para ela mas pense nos bilhões perdidos esta manhã na Itália... vê aquele homem alí... perdeu 50 milhões... por favor, pode me dar um peregui?
Yes, poor guy. He's from the country, and he looks like Alice in Wonderland.
Sim, coitadinho do rapaz, veio do campo e parece Alice no País das Maravilhas.
On his way there, someone waylaid the poor little guy and when we found him, the gold was gone and Sunny Jim was dead.
A caminho de lá alguém esperou pelo pobre coitado... e quando o achamos, o ouro tinha desaparecido e Sunny Jim estava morto.
You came on with every guy in the airplane. If it wasn't the pilot, it was the guy across the aisle, and then some poor son-of-a-bitch that couldn't even speak English!
Atiraste-te a todos os tipos no avião, exceto o piloto.
- One thing I want to know about the story. - What? Who let that poor guy out of the trunk?
- Quem deixou o pobrezinho... sair do porta-malas?
Poor guy's had too much to drink. I'm calling for the patrol car to take him in.
Este tipo bebeu demais, vou pedir que a policia o leve.
We got a diagram from a guy that got all the way across... ... beforethey shot the poor bastard.
Conseguimos o diagrama de um gajo que atravessou... antes de o matarem a tiro.
Poor guy still thinks the war is going on.
O pobre coitado ainda pensa que há guerra.
We've all seen a poor guy... suffering the effects of sunburn.
Todos já vimos um pobre homem... sofrendo os efeitos das queimaduras solares.
He wanted to pull me from the mud but without getting his hands dirty,... poor guy.
Queria me tirar da lama, mas sem sujar as mãos, coitado.
Well, my friend and I, saw very clearly, that the lnspector here, pulled out a gun and first shot Mr Cirinna, then the poor guy on the bike.
- Doutor Altero... - Não! Tenho que fazer.
And this guy, man, he freaks out... yanks all these wires from underneath the dash... and puts the poor thing out of its misery.
E o tipo, meu, passou-se e puxou os fios todos debaixo do painel e calou o pobre coitado.
And this guy, man, he freaks out... yanks all these wires from underneath the dash... and puts the poor thing out of its misery.
E este tipo meu, se apavorava... Arrancava todos os arames debaixo da colisão... e tirava a coisa pobre da miséria.
My poor analyst got so frustrated, the guy finally put in a salad bar.
O meu analista ficou tão frustrado, que instalou lá um bar de saladas.
Some poor guy in the wrong place at the wrong time.
Um pobre diabo que estava no lugar errado no momento errado.
Let's just say we happen to be passing by and the poor old guy happens to faint.
Digamos que acontece estarmos a passar... e o pobre do velho desmaia.
Oh, honey, the poor little guy must be terrified.
Oh, querido, o pobre coitado deve estar mesmo aterrorizado.
Maybe it will remind him of the good old days, when we used to drive to the poor side of town, and pull up next to some old guy, and ask him for change of 1000.
Talvez o cheiro deste cheque volte a acordar o Steve. Talvez ele se lembre dos bons velhos tempos, quando íamos até ao lado pobre da cidade, estacionávamos junto a um velhote e lhe pedíamos troco de mil.
So I'd realize I was still the same poor guy, alone and back in his social class.
Então percebia que ainda era o mesmo indivíduo pobre, só e de volta à sua classe social.
I won't testify because I tell the truth and the truth is that poor guy had a history of thrombophlebitis.
Não testemunharei, porque disse a verdade, e a verdade é que o desgraçado tinha um historial de tromboflebite.
the poor thing 57
the poor 64
the poor man 23
poor guy 284
poor guys 16
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the poor 64
the poor man 23
poor guy 284
poor guys 16
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the plane 59
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the plane 59
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the prince 110
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19
the patient 39
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the prince 110
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19
the patient 39