They were like перевод на португальский
2,877 параллельный перевод
It was back when they were like, "Drown all the girls,"
Foi na altura em que se dizia "Afoguem todas as raparigas!"
Now that I'm a father and I have a 5-year-old... they were like 5-year-old children, like, " yeah, listen to this!
Agora que sou pai e tenho uma filha com 5 anos... eles eram como crianças de 5 anos, assim :
Yeah, he said he had his pair for, like, three years or something and that they were like new.
Sim, disse que tinha os dele, há uns três anos ou assim e que estavam como novos.
You walked in, told them you were picking up for Pablo Chacon and they were like :
Espera. Entraste aí, disseste que ias da parte do Pablo Chacon e eles disseram...
They were like day and night.
São como o dia e a noite.
They were stranded in the woods for, like, a week.
Eles ficaram na floresta durante uma semana.
More like step-by-step details outlining how they were gonna rob the bank.
Mais como passo-a-passo a descreverem detalhes, de como iam roubar o banco. Não sabia o que fazer.
They used the technology to clear large areas of land for construction, like Central Park, when they were prepping it to build their air-degradation machine.
Usaram esta tecnologia para limpar grandes áreas de terra para construção, como no Central Park, quando o preparam para as máquinas de degradação do ar.
Looks like they were killed during a firefight.
Parece que morreram durante um tiroteio.
Yeah, it looks like they were arranging some sort of buy.
Sim, parecem combinar um tipo de compra.
They were paired with kill chips. Drop an agent like that if they got out of line.
Eram ligados a chips mortais, derrubavam um agente assim que saíssem da linha.
I know what it's like to find out the person we love isn't who we thought they were.
Sei como é, descobrir que a pessoa que amamos não é quem pensávamos.
The tattoos aren't visible on this lot like they were on the last.
As tatuagens não são visíveis como costumavam ser.
and then they were like, "Don't drown all the girls,"
e depois diziam :
I just wanted things to go back to the way they were in the good old days, like my uncle used to tell me about, when monsters knew their place.
Eu só queria que as coisas voltassem a ser como elas eram nos bons velhos tempos, como o meu tio me costumava contar, quando os monstros sabiam os seus lugares.
Sounds like you were close. Ah, people send us their children ; they become our children.
As pessoas mandam-nos as suas crianças que acabam por se tornar as nossas crianças.
I mean, he and Monroe, what were they like together?
Quer dizer, ele e o Monroe, como eram juntos?
Like I said, they were best friends.
Como te disse, eram melhores amigos.
They were, like Perpetua, pacifists.
Como Perpétua, eles eram pacifistas.
I always thought they were just made up, like goblins or trolls or dolphins.
Sempre pensei que fossem inventados, como os trasgos, os trolls ou os golfinhos.
I imagined they were a maze of caves in her hair like this.
Imaginava que eles eram um labirinto de cavernas no cabelo dela.
And I like them, which indicates they're bright and interesting and / or were on Star Trek.
E eu gosto deles, o que indica que são ambos brilhantes e interessantes e / ou estiveram no Star Trek.
Did Ferren ever describe to you what they looked like when they were monsters?
Ferren já lhe descreveu como se pareciam? - Quando eram monstros?
Shake their hand, and apologize, Because when they go back home And their men ask them what the c.F.D. Were like,
Vai olhá-los nos olhos, apertar a mão deles e desculpar-te, pois quando voltarem para casa e os colegas perguntarem como somos no CBC, eles poderão dizer que somos decentes.
Looks like they were executed.
- Parece que foram executados.
Miles and Monroe, what were they like together? - They were best friends.
Miles e Monroe, como era a relação deles?
It looks like they were facedown when the chisel went in.
Parece que estavam de bruços quando cravou o cinzel.
No one told me you got back and I've been worried like crazy. Because they said you were shot, with bullets.
Ninguém me disse que voltaste e eu fiquei preocupado como louco, porque disseram que tinhas levado um tiro.
This place was family, and when mom and dad died, Jenna made us come here, and we thought it was an awful idea, but it was like they were here with us.
Este sítio era família e quando o pai e a mãe morreram, a Jenna obrigou-nos a vir aqui e pensámos que era uma ideia horrível, mas foi como se eles estivessem aqui connosco.
There is nothing like these statues, and they were made with such primitive technology, we are fascinated by them.
Nada se compara a essas estátuas, e foram feitas com tecnologia muito primitiva. Ficamos fascinadas com elas, com os seus belos olhos, a olharem-nos.
that trip with this washes long will start on horseback age three they learn to ride without using ranged or when they encounter humans on fired to the models as humans were a lot like sheep you couldn't scare them could bully them they run
Se pensarmos no Mongóis a combaterem os Chineses, o que vemos é o primeiro momento de viragem, na História, que nos conduzirá ao tanque. Esse ponto de viragem são os cavalos. Os Mongóis começam a montar aos três anos.
Dolin : Much like explorers and adventurers of today, they had a certain mettle to them, but they were also driven by the desire to make money.
À semelhança dos exploradores e aventureiros atuais, eram determinados, mas também eram motivados pelo desejo de ganhar dinheiro.
They were all like, "zap, zap, zap,"
E ele estava, tipo...
Based on my measurements, they were curved, sort of like a half circle.
Baseado nas medições, eram curvas, uma espécie de meio círculo.
No injuries, either lt doesn't look like they were shot
Também sem ferimentos. Ninguém disparou contra eles.
The rest of us, like me and Wayne, we were sent to state-run homes... and then Mom would come get us and we'd live with her for a while, then... she'd have her troubles again and they'd have to put her away
O resto de nós, como eu e o Wayne, fomos mandados para orfanatos e depois a minha mãe vinha buscar-nos e morávamos com ela uns tempos. Depois ela fazia novamente asneiras e internavam-na.
They were talking about me like I wasn't even there.
Falavam sobre mim como se eu não estivesse lá.
Looked like they were full of old clothes.
Parecia que estavam cheios de roupas velhas.
But now, they all wanted to be like him, so one by one, they swam in the magic water hole, and when they came out, they were all striped, too.
Mas agora, todos queriam ser como ela, assim, uma por uma, elas nadaram no poço d'água mágico, e quando saíram, todas estavam listradas, também.
The way they fired their guns, it's like they were trained, you know?
A maneira como eles dispararam as armas, era como se fossem treinados, sabes?
They were weird. They didn't act like husband and wife.
Não pareciam marido e mulher.
Look like they were raised on the police lines.
Parece que foram criados na linha de identificação da Polícia.
- I like them the way they were.
Eu gosto deles do jeito que estão.
There's not a lot of people out there with a brain quite like yours... so I'm thinking that God or Buddha or whatever... they wouldn't have given it to you... unless they knew you were going to do something kick-ass with it.
Não há muitos por aí com um cérebro como o teu. Acho que Deus ou Buda ou o que seja... Não to dariam se não fosse para fazeres algo com ele.
You know, like when they say that everything is gonna be okay, that they were actually telling the truth.
Como quando dizem que tudo vai ficar bem, que estejam mesmo a dizer a verdade.
The peasants complained, in those twelve articles... that they were treated like dogs.
Os camponeses queixavam-se, em doze artigos, de valerem menos que os nossos cães.
For fuck sake, and should have stopped, they were just stringing you along, they were just pretending.. And having sex whenever they felt like it, and laughing at us behind our backs.
o Tom que se ia casar e, que porra, devia ter parado, enganaram-te e estavam só a fingir e a ter sexo quando queriam e a rir de nós nas nossas costas.
It looked like they were aiming at me. - I'm not...
Parece que apontavam contra mim.
They were sitting there like morons.
Sentam-nos ali como idiotas.
What were they like?
Como é que eles eram?
No, they've known each other since they were, like, three.
Não, se conhecem desde que tinham, tipo, uns três anos.
they weren't there 24
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were here 104
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were here 104