Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / They will come

They will come перевод на португальский

1,078 параллельный перевод
Maybe they will come back someday.
Possivelmente voltem algum dia.
- No, I'm gonna honk the horn... and we will wait a minute, and they will come and we will go.
- Não, eu vou buzinar... então esperamos um minuto, eles aparecem e nós vamos embora.
The fascists are trying to scare them to the point of panic... at which point they will come running like madmen... to the right side of Chile... their side.
Enlouquecê-la-ão até ao dia em que se precipitará em pânico, como louca... para o "lado bom" do Chile.
If they ride with Ten Bears they will come back.
Se eles andam com o Dez Ursos väo regressar.
When news of our revolt reaches a Cylon outpost or base ship, they will come here in their fighters to destroy us.
Se a notícia da nossa revolta atingir um posto Cylon ou uma Nave Base, eles virão nos seus caças para nos destruir.
If you beat him, they will come here.
Se o venceres, eles increvem-se aqui.
The father of my father always say, when the earth spit out the dead, they will come back to suck the blood from the living.
O pai do meu pai sempre dizia quando a terra cuspir os mortos eles voltarão para tomar o sangue dos vivos.
They will come.
Eles virão.
Other times they will come back after an absence of six months, and the piece will have changed. A different song will be on the whale hit parade.
Outras vezes, no seu regresso, depois de uma ausência de seis meses, os seus vocalizos alteraram-se, e surgem então novos cantos no Hit-Parade.
But they will come soon.
Sim,, mas os outros devem estar a chegar...
And they will come pick me up.
E vêm me buscar.
I fear that... they will come again tonight.
Eu receio que... esta noite eles voltarão.
And then, they will come to investigate,
E então... eles vêm investigar.
THEY WILL COME IN USEFUL LATER.
Deixe-as lá estar.
THEY WILL COME TO PAY THEIR RESPECTS.
Hão-de aparecer.
They will come back.
- Eles vão voltar.
I'M SURE THEY WILL COME TO YOU IN THE END.
Tenho a certeza de que acabarão por lhe surgir.
they will surely come.
Eles virão certamente.
You and your mother will be loading for the rest of us when they come.
Tu e a tua mãe vão carregar para o resto de nós... quando eles vierem.
Sentries will warn us when they come.
Os sentinelas prevenir-nos-ão.
- They'll come looking for me. - There will be no traces. Bring him up, Oak.
- Não restará rastro.
"They will never come back", said General Slim.
"Jamais voltarão," disse o General Slim.
After this, they will be led for the train station e later is free to come back toward house.
Depois disso, serão levados para a estação de autocarro e depois são livres de voltarem para casa.
They're going to come here and try to rescue Burke. and will fall right into our trap.
Provavelmente tentarão resgatar o Burke... e cairão em nossa armadilha.
Not ever. When the gorillas come, they will take you two and the meadow people.
Os gorilas os levarão junto com os camponeses.
And perhaps, ten years from now they will have come true.
É possivel que após 10 anos, os meus sonhos se tornem realidade.
When will they come around again?
Quando é que eles aparecem por cá outra vez?
Certain people will come to rue the day they accused Gnaeus Calpurnius Piso and his wife of murder!
Certas pessoas arrepender-se-ão do dia, em que acusaram Gneu Calpurnio Piso e a sua mulher, de homicídio.
Please, uh, look, if you... If they do come through, will you please phone me at this number? It's absolutely urgent that I talk to them.
Se conseguir a ligação contacte-me neste número.
- Will they come tonight?
- Eles virão esta noite?
They will soon come to Shaolin.
Em breve chegaram a Shaolin.
Wrestler... ... will they come after us, our warriors?
Lutador eles virão atrás de nós, os nossos guerreiros?
These people have come from all over their country to a place they've been told will endanger their lives.
Estas pessoas vieram de todo o país até um lugar onde sabiam que corriam risco de vida.
I believe the capitalist system, in the traditional sense of the word, and the communist or, socialist system, given that the very communists say they have a socialist economy, at least for the moment and that communism will come when all problems are solved.
Isto é, é necessário criar as estruturas revolucionarias... seja por meio da Revolução... ou por meio do reformismo... mas considerando a Revolução como o resultado final da evolução das seções sindicais de qualquer empresa... que sejam comparáveis com o que eram, e ainda são... os Sovietes na URSS.
I think these two forms of society are, right now, antiquated and that what we are seeing and will see is the construction of new structures be they for a socialist or for a, not capitalist, but a liberal economy, that can come up with solutions...
E o sistema sindical significa... que a gestão efetiva dos negócios... as decisões importantes de uma empresa, são tomadas ou, ao menos, controladas pelos operários. Isto é algo completamente novo.
Flames will come out ofhere and there, and they'lljust rise up.
As chamas sairão daqui e dali e erguer-se-ão no ar.
Nothing will come from nothing, you know what they say?
Nada vem do nada, sabem o que se diz?
Imagine what will happen when everyone believes in this Room and when they all come hurrying here.
Já pensaste no que acontecerá quando todos quiserem vir a esta sala? A maré humana que irá desaguar aqui?
I trust you will keep me informed of Col. Durnford and his men when they come in.
Informe me quando chegar Durnford e os seus homens.
Come on, give the money, or they will pierce all tyres.
Despacha aí, dá-me o dinheiro, ou eles vão furar todos os pneus!
- Come on, they have overrun half Europe, us - they will leave for seeds.
- Ora, eles conquistaram meia Europa.
Our Father who art in Heaven, hallowed by Thy Name thy kingdom come, they will be done, on earth as it is in Heaven
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu, o pão nosso de cada dia nos dai hoje,
Listen to me, this is the last goose that left me if they disappEary, I will finish you both. Eary, Mottley, come here!
Orelhudo!
Believe me, come tomorrow... people will be so pleased to see that you're safe and sound... they won't think anything more of it.
Fica melancólico. Acredite em mim, de manhã estará contente por estar são e salvo. Nada terá muita importância.
The police will come to the only conclusion they can :
A Polícia vai chegar à única conclusão possível.
"And if police come to know of this, they will put me in jail"
E se a polícia chegar a saber disso vão colocar-me na prisão.
They even expect the queen will come.
Até esperam que a rainha volte.
They will soon come after us.
Eles logo virão atrás de nós.
Yeah, but they got to come up this road... and that tree will slow them down a while.
E essa árvore vai detê-los.
And from the nothing they looked back and Captain Walker hollered, "Wait, one of us will come."
E do nada olharam para trás e o Capitão Walker gritou : "Um de nós voltará."
You know how some people will come up to you and they'll ask you why do you like so and so, and you'll give them all these interesting reasons why you do, but you've actually made them up after you've decided you like them.
Sabes quando vêm ter contigo e te perguntam porque gostas deles e dás todas as razões interessantes do porquê? Tu crias as razões depois de decidires que gostas deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]