Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / To remind you

To remind you перевод на португальский

2,556 параллельный перевод
Mr. Al Zahrani, I'd like to remind you...
- Mr. Al Zahrani, gostaria...
Sometimes it takes a huge loss to remind you of what you care about the most.
Por vezes, é preciso uma grande perda para nos lembrarmos do que é mais importante para nós.
'Just to remind you, this is now a story of global significance...'
Relembrando, agora é uma história de relevância global...
And it's my duty to remind you of the penalty should you fail to...
E é meu dever relembrá-lo das consequências, caso não compareça.
I'd like to remind you you're under oath, Mr. Noonan.
Gostaria de lhe recordar que se encontra sob juramento, Sr. Noonan.
I'd like to remind you that I answered your question, leading as it was.
Gostaria de lhe recordar que respondi à sua questão por mais mal intencionada que fosse.
And before I let you go, Mr. Devore would like me to remind you
E, antes de desligar, o Sr. Devore gostaria que lhe relembrasse que :
And I don't need to remind you that I am gonna be the next alpha.
E não preciso de vos recordar que eu irei ser à próxima alfa.
I'm required to remind you that if you are detained, the agency will not claim you.
Ordenaram-me que te lembrasse que se fores preso, a agência não te reclamará.
Just going to remind you to keep the aisles clear for any baggage during takeoff and landing.
Lembro para deixarem as alas desimpedidas de quaisquer bagagens na descolagem e aterragem.
- to remind you.. - yes, exactly.
Foi por isso que vesti este vestido, para te lembrar.
Hey, do I have to remind you this was built by an expert in torture machines?
Ei, eu tenho que lembrar-te que isto foi construído por um perito em máquinas de tortura?
I want to remind you that we agree.
Quero lembrar-te o nosso acordo.
I just want to remind you that even though we're gonna be parents, we can still kick it old school.
Só te quero lembrar que, embora possamos vir a ser pais, ainda somos jovens.
You want your child to remind you of someone you love...
Queria que o meu filho me lembrasse de alguém amado...
- Do I need to remind you of the Winston brothers?
- Eu te faço lembrar dos irmãos Winston?
But it's my duty to remind you that we are bound together by God, and this bond can only be broken by a crime against God.
Mas é meu dever lembrar-te de que fomos unidos por Deus e esse laço só pode ser quebrado por um crime contra Deus.
I would like to remind you that our walls and our faith have never been broken in history, Sultan.
Eu gostaria de lembrá-lo que nossas muralhas e nossa fé nunca foram vencidas na história, Sultão.
Naina was asking me to remind you about some promise.
Naina estava me pedindo para lembrálo sobre alguma promessa.
Big Earl here to remind you of a program guaranteed to wash the old...
Aqui o Big Earl relembra-o que o programa garante que lava o seu velho...
Also, I would like to remind you to not drink so much tonight... because the real party is not before tomorrow.
Devo preveni-los que devem guardar um pouco da bebida para a noite porque a festa de verdade só vai ser amanhã.
Or do I need to remind you about the promise you made?
Ou terei de te recordar a promessa que fizeste? Peço desculpa.
I want to remind you that you are under oath and that any testimony you give here today will be considered admissible in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Mas antes de o fazer, quero lembrá-lo que está sob juramento e tudo o que disser será admissível em quaisquer futuras audiências ou processos-crime.
Well, do I need to remind you that Lily's still your wife?
É preciso lembrar-te que ela ainda é tua esposa?
I hear in your voice. I don't need to remind you how sensitive an operation this is.
Espero que não seja excesso de confiança que ouço na tua voz.
May I remind you Stahre is to be released?
Devo lembrar-te que vão libertar o Stahre?
I don't need you to remind me of the steps.
- Não preciso que lembres os passos.
You see, this is bad for you because rifles alone will violate your parole, and before you start whining about your Second Amendment right, your right to bear arms, please let me remind you that that right applies to law-abiding citizens- - those who are not currently on parole.
Isto é mau para si porque só as espingardas já violam a sua condicional e antes que comece a lamentar-se sobre os seus direitos, direitos de porte de armas, deixe-me lembrá-lo que esses direito aplicam-se às pessoas cumpridoras da lei que não estejam em condicional.
Wash told you to remind me of Cu Lao Cham.
Wash disse para que me lembrasse... sobre Chu Lao Cham.
Oh, my God, remind me to buy you new shoes.
Oh, meu Deus, lembra-me de te comprar uns sapatos novos.
It's good to remind Celeste you can pull a little wool.
Talvez faça bem à Celeste ver que ainda sabes engatar.
I'd like to remind all of you about the principles of our organization.
Quero lembrá-los sobre os princípios da nossa organização.
As an officer of honest folks good night's sleep, I must remind you of the laws pertaining to unruly noises.
Como oficial do povo que deseja uma relaxada noite de sono, lembro-te as leis referentes ao ruído desregrado.
But I remind you that we were supposed to make movies together about sharks.
Mas lembro-te que era suposto fazermos filmes sobre tubarões.
May I remind you, Viktor... that the ink on your hand may grant you some privileges around here... but to people outside, it is not more than a signed confession.
Deixa que te lembre, Viktor. A tatuagem que tens na mão dá-te alguns privilégios por aqui mas para quem está de fora não passa de uma confissão assinada.
Remind me never to rub you the wrong way.
- Nunca me deixes impressionar-te mal.
Let me remind you... that all the money raised... will go to the family fund here at El Pueblito
Deixem-me lembrar-lhes que todo o dinheiro arrecadado aqui, irá para o fundo da família, aqui em El Pueblito.
You really love to remind me about that every time.
Gostas mesmo de me lembrar disso sempre que nos vemos.
Need I remind you that I am married to Michelle?
Preciso de te lembrar que sou casado com a Michelle?
You would come in and crank your music, and you'd get lost in a project, and I'd have to come and remind you that it was nighttime.
Vinhas para cá, ligavas a música e ficavas perdida num projecto e eu tinha que vir cá avisar-te que já era noite.
But let me remind you that if I had to, I wouldn't have a problem cutting both their throats.
Mas deixa-me lembrar-te de que, se tivesse que ser... Eu não teria problemas em cortar a garganta aos dois.
Remind me to never sneak up on you again.
Lembra-me de nunca te surpreender novamente.
May I remind you that his only real job is to be shot in the head.
Gostaria de lembrar que o seu trabalho real é ser baleado na cabeça.
You have to remind me to get Tylenol later,'cause I'm running low.
Tens de lembrar-me de comprar Tylenol depois, está quase a acabar.
If we live through this, remind me to kill you later.
Se sobrevivermos a isto, lembra-me de matar-te depois.
You will never need to remind this to anyone after this siege, Emperor.
Não vai lembrar ninguém disto depois deste cerco, Imperador.
Remind me not to tease you around.
Eu não gosto que me ameacem...
May I remind all of you, refusal to obey a superior officer in a time of war is treason.
Posso lembrar-vos a todos que... Recusar obedecer a um oficial superior em tempo de guerra é traição?
Okay, Larry, it's time to remind Brooke that you're always gonna be a loser.
Esta bem, Larry, é hora de mostrar a Brooke que será sempre um perdedor.
You have to remind them to lie to you.
Tens que os lembrar de nos mentirem.
Remind me to buy you a new taxi when this is over.
Quando isto acabar, lembra-me de comprar-te um táxi novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]