Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Without asking me

Without asking me перевод на португальский

231 параллельный перевод
- You've done that without asking me?
- Fizeste isso sem me consultar?
He couldn't have sold them. He wouldn't, without asking me.
Não pode tê-las vendido, não o faria sem me pedir.
You said'yes'without asking me.
Disseste que ias sem me pedir opinião.
And why didn't you tell my mother about the business loan you and John took out without asking me? Oh...
Porque não lhe contaste do empréstimo que fizeste com o John sem me perguntar.
You said I couldn't go around wearing pants any longer, so you had dresses made without asking me what I thought.
Disseste que eu não podia mais vestir calças e mandaste fazer vestidos sem pedires a minha opinião.
It wasn't fair coming out here without asking me.
Não foi justo mudarmo-nos para cá sem me perguntares.
But you could do it without asking me! Or giving me a chance to argue you out of it!
Nem sequer me deste hipótese de te dissuadir.
No poodles, ALF. And next time I'll thank you not to order dancing dogs without asking me first.
E da próxima vez, agradeço-te que não encomendes cães que dançam sem me perguntares antes.
That weak-kneed, sentimental old fool Sparky did that, without asking me.
Sparky, esse velho tolo e sentimental fez isso sem me perguntar.
Why are you always doing these things without asking me?
Então é isso, não é? "Estás a cortar-me pelos joelhos".
Now how could you do this without asking me first?
Sou empresária. Passei 10 anos numa enorme corporação.
Put some milk in it without asking me.
E pôs leite, sem me perguntar nada.
Agree to nothing, sign nothing without asking me.
Não concorde com nada, nem assine nada sem me perguntar.
- Without asking me?
- Sem me perguntar?
Without asking me?
Sem me perguntar?
Sisko gave you permission to start this without asking me first?
O Sisko deu-lhe permissão para começar sem falar comigo primeiro?
You don't blink without asking me.
Não pestanejas sem me pedir.
Maybe he convinced her to take him over there for a visit. Without asking me?
Talvez ele a tenha convencido a ir lá fazer uma visita.
First of all you fix my marriage without asking me.
Primeiro que tudo, marcaste o meu casamento sem eu saber de nada.
I put a spell on my clothes so you wouldn't borrow them without asking me.
Eu pus um feitiço nas minhas roupas para não pegares nelas sem me pedir.
Without asking me?
Sem pedir-me...?
Seeing me without asking me to marry you?
Ver-me sem pedir a minha mão?
Forgive me for telling you this without asking you if you have the right to hear it.
Desculpe por dizer isto sem perguntar... se você ainda era livre para ouvir.
I KEPT ASKING MYSELF, HOW CAN IT HAPPEN WITHOUT THE GUN?
Sempre me perguntei, como podia viver sem uma arma.
I object to the defense attorney rejecting a worthy citizen without so much as asking him a question.
Oponho-me que esse advogado de defesa recuse um cidadão honrável sem sequer lhe haver feito uma pergunta.
Without even asking me? Who asks you?
Quem lhe perguntou?
I followed this man without asking why... and now I ask myself... and I have no answer.
Segui este homem sem perguntar porquê... e agora me pergunto... e não tenho nenhuma resposta.
If you ever lay a hand on me again, without first asking my permission... I shall cut you out of my universe!
Se voltas a pôr-me a pata sem a minha autorização, risco-te da minha vida.
Without asking my permission?
- E não me consultaste? !
But you wouldn't even kiss my cheek without asking.
Mas tu nem me beijavas a cara sem pedir antes.
Les, you're asking me to let you drive this car alone without a license. Are you crazy?
Pedes-me para conduzir o carro, sozinho, sem carta.
It's a brand new service revolver, which I've suspiciously been sent without asking for it.
É um novíssimo revolver de serviço, que de forma suspeita me enviaram sem eu o pedir.
[SIGHS] I can't believe you'd plan this kind of a trip without asking permission.
Mal posso esperar subir às montanhas e respirar todo esse ar puro, dar largas caminhadas pela neve, e sentar-me em frente à lareira.
Without asking you first?
O pai vai-me dar.
It does not do idea of the difficult thing that is to raise a daughter alone, without a wife to accompany me, nobody whom asking for advices...
Não faz ideia do difícil que é criar uma filha sozinho, sem uma esposa para me acompanhar, ninguém a quem pedir conselhos...
Why you always borrowing my shit without asking?
Por que voce vai sempre buscar as minhas coisas sem me perguntar?
I still don't think it's fair, you investing my money without asking.
Ainda não acho justo que invista o meu dinheiro sem me perguntar.
You're asking me to accept sensitive information without any idea where it comes from.
Está a pedir-me que aceite informações sensíveis... sem ter nenhuma ideia sobre de onde elas vieram.
When someone does remember to deactivate me, they do so without asking if it's convenient.
Quando alguém se lembra de me desactivar, fazem-no sem perguntar se é da minha conveniência.
Without you, it's just me driving up to people's houses with empty trays, asking for money.
Sem ti, só posso ir até a casa das pessoas...
I made the loan under office expansion because I couldn't figure any other way without you asking questions.
Fiz o empréstimo sob o pretexto de expansão do escritório, porque não conseguia pensar noutra coisa, sem que me fizesses perguntas.
There's only one person in my life who's always been there for me who's never too busy to listen who reassures me when I'm scared comforts me when I'm sad and who showers me with endless love without ever asking anything in return.
Só houve uma pessoa na minha vida que nunca me abandonou, que nunca esteve ocupada para ouvir, que me reconforta quando tenho medo, que me conforta quando estou triste e que me inunda de amor sem pedir nada em troca.
Without even asking me?
Sem me perguntar?
You're asking me to cast you adrift in the Delta Quadrant, alone and without support.
Está me pedindo para lançá-la à deriva no Quadrante Delta, sozinha, sem apoio.
You're asking me to abandon my Captain and closest friend without even telling me why.
Está me pedindo que abandone minha capitã e amiga, sem nem ao menos me dizer o porquê.
You used my lab-top again without asking.
Usaste o meu laboratório outra vez sem me pedires.
And I'm asking you to trust me... without understanding why.
Peço que confiem em mim, sem entender o porquê.
I signed up without asking what it was for.
Inscrevi-me, sem saber para quê.
Peter, how could you sell our house in Quahog without even asking me?
Peter, como pudeste vender a nossa casa de Quahog sem sequer me perguntares?
I've been thinking a lot about our situation and you asking me, and I didn't wanna just dismiss it without thinking it through.
Tenho andado a pensar muito na nossa situação e no teu pedido, e não queria rejeitá-lo sem pensar muito bem primeiro.
" without even asking me.
" sem me perguntar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]