You with me перевод на португальский
76,461 параллельный перевод
Now, are you with me, Loman?
Então, você está comigo, Loman?
Leave me alone with them. Ma'am... you have Belladonna.
Senhora... tem "Belladonna".
- The room, the room did seem to move about me. A room itself turns about and you attempt, Doctor, to explain it away with medical blasphemy?
O próprio quarto parece cair sobre ele e você tenta, Doutor, explicá-lo com blasfémia médica?
And tell me, was it sung by a pretty lass, one you might wish to impress with your courage to take up arms?
E diz-me, foi cantada por uma bonita rapariga, uma que poderia querer impressionar-te a ganhar coragem para pegares nas armas?
I have picked out some belladonna so that you might furnish me with it on your return.
Colhi alguma "belladonna" para que me possas fornecê-la aquando do teu regresso.
With any proof you can muster, or leave me in peace.
Com qualquer prova que possa reunir ou deixe-me em paz.
Perhaps you would care to help me with the preparations?
Talvez me pudesses ajudar com os preparativos?
You're sullen and short with me for reasons that I don't understand.
Estás soturna e irritada comigo por razões que não compreendo.
You should know. Clara Haber has invited the girls and me to dinner with your family.
Deves saber que a Clara Haber me convidou e às minhas filhas para jantar com a tua família.
You will renounce personal relations with me insofar as they are not necessary for social reasons.
"e usado apenas por mim. " B : renuncias a relações pessoais comigo, " já que não são necessárias por razões sociais.
Do you honestly believe I need to conspire to make the boys see what they witness with their own eyes? The way you treat me?
Pensas mesmo que tenho de conspirar para perceberem o que vêem com os próprios olhos?
No, you scared me with that performance back there.
Tu assustaste-me com aquela atuação.
You are coming with me.
Tu vens comigo.
The hormones, they made me do it with you.
As hormonas fizeram-me ter sexo contigo.
Well, you've got good taste in books, so you're all right with me.
Tens bom gosto na escolha de livros, por isso, podes contar comigo.
Me in the letterman jacket, you with the pom-poms.
Eu, o grande atleta da equipa, e tu, a chefe de claque.
Let me guess, you heard I broke up with Pavel.
Deixa-me adivinhar, soubeste que terminei com o Pavel.
- So that you're with me, always.
- Assim, estás sempre comigo.
You gonna tell me what happened, or you... you gonna keep stalling with all your words?
Vais contar-me o que aconteceu ou vais continuar a empatar com o teu imenso vocabulário?
With what... you want me to beat you?
Queres que te dê uma carga de porrada?
Look, you tell Lorna I don't know why she keeps playing these mind games with me.
Escuta, diz à Lorna que não sei o porquê desta manipulação.
Could you also get me a tea with honey, please?
Traz-me também um chá com mel, por favor?
But you're gonna have to square-up with me if you want us to do more than just turn you over.
Mas terá de ser sincero comigo, se quer que façamos mais do que simplesmente entregá-lo.
You should visit with me someday.
Devias visitá-la comigo.
I suggest you treat me and these proceedings with some respect.
Sugiro que me trate e a este processo com algum respeito. Não me ajuda.
Then when you are feeling better... you can come to America and live with me.
Depois, quando te sentires melhor, podes ir viver comigo na América.
That woman had nothing to do with you and me.
Aquela mulher nada tinha a ver conosco
Which reminds me, you promised you'd help me prepare for my citizenship test, not to distract me with baseball.
Por falar nisso, prometeu ajudar-me a preparar o teste de cidadania, não distrair-me com basebol.
I'm happy to give you a ride when I'm done with my day, if you can wait.
Posso dar-te boleia quando me despachar, se puderes esperar.
Now if I'm ever arrested for anything having to do with that money, the fact that you just made that deposit for me, the feds consider that an overt act.
Agora, se eu for preso por algo relacionado com aquele dinheiro, o facto de teres feito o depósito é considerado um ato ilícito pelo FBI.
Uh, so... so let me level with you.
Deixe-me ser franco consigo.
I thought you weren't interested in fishing with me anymore.
Pensei que já não queria pescar comigo.
What would you say about coming in with me on this?
O que me dizes de embarcar comigo nisto?
- You better help me with that.
- É melhor que o faça.
Eugenia, in a perfect world, a woman as smart as you would not need someone like me to help you with your money, but it's not a perfect world.
Eugenia, num mundo perfeito, uma mulher inteligente como você não precisaria de alguém como eu para a ajudar com o seu dinheiro, mas o mundo não é perfeito.
- Work with me... - Dad! Or watch Anthony grow up from a six-by-ten while you chow down on bean gruel with roach feces,
Trabalhas comigo ou vês o Anthony a crescer a partir de uma cela enquanto comes papa de feijão com fezes de baratas e tentas safar-te em duches perigosos.
Would you please come with me? Oh.
Venha comigo.
And it's become clear to me... the very real possibility that you've been working with the feds.
E ficou bem claro para mim, que é bem possível que andes a trabalhar com o FBI.
Which then inspires me to pursue Mr. Byrde, and this allows me to dispense with you.
O que me inspirou a querer trabalhar com o Sr. Byrde e isso permite-me dispensar-te. Não é fantástico?
What d'you want me to do with'em?
O que faço com eles?
Do you want me to go to the church with you today?
Queres que hoje vá à igreja contigo?
Now you work with me... or everyone's gonna know about it.
Agora trabalhas comigo. Ou todos saberão disso.
Is there someone there with you who can give me an address?
Está alguém consigo que me possa dar a morada?
You need to come with me to the hospital and give blood.
Tens de vir ao hospital para dares sangue.
You and me... no more going along with the ride.
Eu e tu já não podemos ir com a maré.
You want me to go with you?
Quer que vá consigo?
If you would just work with me instead of jabbing at me, we could figure out what's missing.
Se me ajudasses em vez de me atacar, descobríamos o que falta.
The longer it's inside you, the more tangled it gets with your essence and the harder it is for me to help you, you understand?
Quanto mais tempo ficar dentro de si, mais se prende à sua essência e mais difícil se torna ajudá-la, entende?
So I'm gonna give you a beat. And you're gonna show me what I'm working with, okay?
Vou pôr uma batida e vais mostrar-me o que sabes, pode ser?
You're joking with me.
Estavas a brincar.
Or, I don't know. If you wanna drink it with me, maybe we... hang out later.
Sim, ou então podemos beber juntos mais logo ou assim.