Your father's перевод на португальский
7,992 параллельный перевод
So, did your father shed any light on our killer's identity?
Então, o reu pai deu algumas luzes sobre a identidade do assassino?
Kneel, so that I can cut a father's mark across your temple!
Ajoelha-te, de modo que possa fazer uma marca de pai na tua testa!
I will take you back to Athens... leave you at your father's door.
Vou levar-te de volta a Atenas... Deixar-te à porta do teu pai.
Your father's missing.
Seu pai está desaparecido.
Okay, listen, well, that's who we are, and your father is important to us.
Ouve, isto é o que nós somos, e o teu pai é importante para nós.
Oh, and, Iris. You tell the police, your father's dead.
Iris, se dizes à polícia, o teu pai morre.
Sir... your father's in no condition to travel.
- Senhor... O seu pai não está em condições de viajar.
You have finally lived up to your father's expectations, Danny.
Cumpriste finalmente as expectativas do teu pai, Danny.
That was your father's.
Era do teu pai.
That's'cause your father's not Collin Winthrop.
Isso porque o seu pai não era o Collin Winthrop.
Now, your brother Andre is out there trying to hustle up big-time investors, trying to make your father's dream come true! And he worked his ass off for this moment right here, right now!
O vosso irmão Andre está a tentar juntar investidores para concretizar o sonho do vosso pai e ele esfalfou-se para chegar a este momento.
Tell your father it's the last time I'll do this.
Diz ao teu pai que é a última vez que faço isto.
Your father's estate, all of it, will not be enough to cover what Mr. Almy is demanding.
A propriedade do vosso pai, tudo, não será suficiente para cobrir as exigências do Sr. Almy.
You really want that in your father's final resting place?
Queres realmente isto no sítio onde o pai está a descansar?
- I was there when the police raided your father's compound.
Estava lá quando a polícia invadiu o complexo do teu pai.
Your father's responsible.
O teu pai foi responsável.
Good, when your father wakes up, I think he's gonna be glad
- Boa. Boa. Quando o teu pai acordar vai ficar feliz por ver...
You know your father needs the truck. There's plenty for you to do around here.
- O teu pai precisa de ti aqui.
No-one knows what she's talking about. Has your father made her a match?
Seu pai já arrumou-lhe um pretendente?
( Jamal and Cookie chuckle ) You know your father's a pathological liar.
Sabes que o teu pai é um mentiroso compulsivo.
Look, Dre. Your father's ringing the bell to take the company public tomorrow.
Dre, o teu pai vai tocar a campainha da entrada em bolsa amanhã.
Look, your father's not gonna be around as much for a while.
Ouve, o teu pai não vai estar tanto por cá durante uns tempos.
Where's your father?
Onde está o teu pai?
And it seems your father knew of the collection's provenance, which likely explains why he was so secretive.
E parece que o seu pai sabia a origem da colecção, o que explica ter sido tão reservado.
We found the artwork that was stolen from your father's apartment.
Encontramos a obra de arte roubada do apartamento do seu pai.
Well, hopefully, nothing, but until we find your father's murderer.
- Bom, esperemos que nada, mas, até encontrarmos quem matou o seu pai...
Carl's your father?
O Carl é seu pai?
You have your father's smile!
Tens o sorriso do teu pai!
It's true..... about your father hocking your grandmother's brooch.
É verdade que o seu pai empenhou o alfinete de peito da sua avó.
You were worried about your father..... but he wasn't the only man you were worried about, was he? ~ It's OK, I'm fine.
Estava preocupada com o seu pai, mas não foi o único homem com quem se preocupou, pois não?
To preserve your father's dignity, no doubt.
Para preservar a dignidade do teu pai, com certeza.
Did your work take you to my father's room last night?
O seu trabalho levou-a a ir ao quarto do meu pai ontem à noite?
It's a description of the man you thought your father killed.
É a descrição do homem que achaste que o reu pai tinha matado.
Whatever happens to your father, it's not your fault and nothing is going to happen.
O quer que lhe aconteça, a culpa não é tua. E não lhe vai acontecer nada.
If you tell Beretti about my ALS... And my IPO goes down... Your father's gonna be convicted of fraud.
Se contares ao Beretti que tenho ELA e a IPO for pelo cano o teu pai vai ser condenado por fraude.
I'm a friend of your father's.
- Sim. Sou um amigo do seu pai.
Those gentlemen are who are left from your father's squad in Vietnam.
Aqueles cavalheiros são os restam do esquadrão do teu pai no Vietname.
You plugged your burner phone into this computer minutes before texting Zoey's father.
Ligou o seu telemóvel descartável a este computador minutos antes de escrever a mensagem ao pai da Zoey.
I was there when the police raided your father's compound.
Estava lá quando a polícia invadiu o complexo do teu pai.
You raped me at your own son's wedding, and then you killed my father for defending my honor.
Você me violou no casamento do seu próprio filho, e, em seguida, você matou meu pai para defender minha honra.
Your father's downstairs.
O teu pai está lá em baixo.
Tonight's going to be a greater night than your father ever had.
Esta noite vai ser a maior que o seu pai já teve.
Your father's not that close to the bone that he can't afford it.
O teu pai não está assim tão perto da falencia que não possa pagar.
They were your father's.
Eram do teu pai.
It's your father, Chuck.
É o teu pai, Chuck.
And that your connection to Alison and... and your attraction to Lucy, to you, are connected in some way to your father's hypocrisy.
E que a sua ligação com a Alison e a sua atração pela Lucy, para si, estejam ligadas com a hipocrisia do seu pai.
Tell your people Section 20 did this and that your father's death needs to be avenged.
Diga ao seu pessoal que foi a Secção 20 quem fez isto e que a morte de seu pai precisa ser vingada.
Tell your people Section 20 did this and that your father's death needs to be avenged.
Diga aos seus que a Secção 20 fez isto e que a morte de seu pai precisa ser vingada.
That blood was your father's.
Era o sangue de seu pai.
Your father's legacy - use it as you see fit.
O legado de seu pai, use-o como bem entender.
Your father's a baron.
O teu pai é um Barão.
your father's dead 26
your father's right 30
your father's here 23
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your father's right 30
your father's here 23
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your mum 57
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your point being 45
your tea 43
your mum 57
your name 485
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your point being 45
your dad 423
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your face 246
your call 269
your father called 16
your friend 527