A new family перевод на русский
417 параллельный перевод
My little brother and the bird : Went off to buy a new family altar and vanished without a trace.
Мой маленький брат-птица... пошел купить новый домашний алтарь и исчез без следа.
I am confident that he quickly gets used a new family.
Уверен, что он быстро привыкнет к новой семье.
You come stay at the center with us for a few days until we can find you a new family.
Проведёшь несколько дней в центре... пока мы найдём тебе новую семью.
Then ask Santa for a new family.
Тогда, попроси у Санта Клауса новую семью.
I don't want a new family.
Мне не нужна новая семья!
We started a new family.
Мы стали новой семьей.
The old skinflint says he can't afford to support me and a new family.
Потому что старьiй скряга говорит,.. что не может содержать меня и свою новую семью.
Mr. Worf, you are not the first officer on this ship to have a new family member.
Мистер Ворф, вы не первый офицер на этом корабле, у которого появляется новый член семьи.
But she has found a new family now.
Но теперь она обрела новую семью.
He has agreed to provide Kurn with a new identity and a new family.
Он согласился помочь Курну найти себя и новую семью.
Now we have to move on, start a new family. One we'll be proud of.
Теперь мы должны ехать создавать новую семью, которой будем гордиться.
A new city, a new family, all these new pressures.
Новый город, семья, все эти новые стрессы...
B'Elanna... you have a new family now...
Б'Эланна... У тебя теперь новая семья... здесь, на "Вояджере".
- He moves city and starts a new family.
Переезжал в другой город и заводил новую семью.
I'll hang onto the kid until you find him a new family.
Я подержу ребёнка, пока вы не найдёте ему новую семью.
She's found a new family, so her brother -
Нашла себе новую семью.
A new family record.
Новый семейный рекорд.
Unless knocking somebody around is a new family value.
Если не считать колотушки новой семейной ценностью.
I bet he's making a new family just as happy right now.
Я уверена, у него уже новая семья и они так же счастливы
She has a new family now... and she doesn't need me anymore.
У неё теперь новая семья... Поэтому я ей больше не нужен.
Once again, with my free will... As a new member of the family...
Сегодня я, по доброй воле, как послушный сын,
But I'd trade every New York celebrity for a family just like this.
Но я не променяла бы ни одну Нью-Йоркскую знаменитость на такую семью, как ваша.
A new man enters the family.
Новый человек входит в семью.
I'm getting a new room. A family room.
Я получаю новую комнату.
Whether its alien environment will be friendly or hostile- - whether this will be the beginning of a new adventure for the Robinson family... or the end of everything... only time will tell.
Не окажется ли её внеземная атмосфера враждебной Не станет ли это началом нового приключения семьи Робинсонов или это будет конец всего... Только время покажет
I congratulate Adolf and Eva a new happy family of the great Germany.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
Uchimoto, Hirono and others exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima.
Утимото, Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового поколения в Хиросиме.
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Mr. Hason, I promise that your daughter will have a happy life with the new family of your daughter.
Г-н Хасон, я обещаю вам, что у вашей дочери будет счастливая жизнь, а также пополнение в вашей семье.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
So take the truck, take the money, start a new life, start your own family.
Забирай грузовик, деньги, начни новую жизнь, заведи собственную семью.
If the Mario brothers weren't a tough New Jersey crime family, - - I'd say kiss my ass. You can just slurp my butt.
Если бы браться Марио не были из столь уважаемой семьи, я бы сказал, "Поцелуйте меня в задницу!" Вы можете приложиться к моему заду.
I want a new house for the family.
Я хочу новый дом для своей семьи.
This day marks the beginning of a new era for Endora... for the Burger Barn family and, I hope, for all of you.
Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры,... для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для всех вас!
- No, this lady here is a new member of the Charney Music family.
- Нет, нет. вот эта леди это... новый член семьи Charney Music
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post :
√ ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи – окфеллеров'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал € 1935 :
She spent about an hour talking about her family history... a rather long and bloody tale but what else is new?
Она около часа рассказывала мне историю своей семьи... весьма длинная и кровавая сказка, но кто бы сомневался?
When they want to study a murderer for instance... they simply imprint one of their citizens with a new personality... arrange a family for him, friends, an entire history... even a lost wallet.
Когда они хотят изучить личность убийцы, они вживляют человеку другую память, дают ему семью, друзей, устраивают даже потерю бумажника.
His name was Michael Conway. He was from a good New York family... and he absolutely adored Charlotte.
Майкл Конви был из добропорядочной семьи... и просто обожал Шарлотту.
A whole new century is coming, and Mr Vargo wants every member of this family to make it a priority to erase this weirdo.
Ну, наступают совершенно новые времена, Луи, и мистер Варго хочет, чтобы каждый член семьи... сделал своей приоритетной задачей ликвидацию этого психа.
Back then, when the village had a big event like building a new house each family prepared a dish for the men working on the site.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Today, our family has moved into a new house.
Сегодня наша семья, переехала в новый дом.
I'm about to present my family with a whole new Ezri.
Я собираюсь представить семье совершенно новую Эзри.
sure, he could come for Marine's birthday, a new face in the family, it'll be easier to endure the others.
Он мог бы приехать в день рождения Марины, с новым лицом в семье будет легче вынести остальные
To friends... family... a new beginning...
За друзей..... семью, новые начинания...
- Started a whole new family.
Завел себе новую семью.
All right, fellas, Looks like our happy little a.v. family Is about to get a new addition.
Так, ребята, по-видимому, в нашей дружной семье пополнение.
One of my new friends here, Jacques, the son of the French Ambassador in Great Britain, invited me to spend the holidays with his family there, in a castle.
Один из моих новых друзей, Жак, сын французского посла в Великобритании, пригласил меня на каникулы к своей семье, в замок.
And with a new revelation of my life, my family portrait becomes a more hideous picture.
И с новым раскрытием моей жизни, моя семья портрета становится более уродливым изображением.
After your mother remarried, you found it hard adjusting to a new family.
Ты очень долго была одна.
a new life 65
a new beginning 46
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new start 18
a new beginning 46
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new start 18