At a party перевод на русский
2,200 параллельный перевод
Oh, yeah. I was at a party at Bloomberg's.
Я с вечеринки у Блумсберга.
You picked her up at a party.
Ты подцепил её на вечеринке.
You know, if playing that game is more important to you than honoring your commitment to me, and you don't mind me showing up at a party all by myself after I've already told everybody I'll be bringing somebody, then, fine.
Знаешь, если играть в игру для тебя важнее, чем исполнить свои обязательства передо мной, и тебе все равно, что я появлюсь на вечеринке совсем одна, после того, как всем сказала, что буду с кем-то, тогда ладно.
Like, ten is a suite at the Four Seasons, and one is a tied-up raincoat sleeve at a party in your honor.
Типа, 10 - это номер в "Четырёх Сезонах", и один - это завязанный рукав дождевика на вечеринке в твою честь.
Spencer, you're going to meet this upenn guy at a party on a Friday night, okay?
Ты собираешься встретиться с этим парнем из Университета на вечеринке в пятницу вечером.
I was rude to you at a party and I apologize.
Я тогда тебе нагрубил и хочу извиниться.
I thought I saw him at a party the other night.
Я думаю, что видела его прошлой ночью на вечеринке.
We met at a party.
Мы встретились на вечеринке.
I met him last night at a party at Steve Cioffi's restaurant.
Я встретилась с ним вчера на вечеринке в ресторане Стиви Чиоффи.
She's with these guys... Benji and Lev, at a party in Chinatown.
Она с теми парнями... с Бенджи и Львом, на вечеринке в Китайском квартале.
All we know is that he was at a party up the beach at Douglas Shapiro's house earlier this evening.
Все что нам известно - он был на пляжной вечеринке у Дугласа Шапиро этим вечером.
Richard : "I fell for you the moment I saw you... All those years ago at a party in Hollywood."
Я влюбился в тебя, как только увидел... много лет назад на вечеринке в Голливуде.
Of course, I'd seen her before, at a party in Hollywood.
Конечно, я видел её раньше, на вечеринке в Голливуде.
The word "party" at a party planner's?
Слово "вечеринка" в офисе компании по организации вечеринок?
"ACN's newly minted liberal bloviator made a scene at a private New Year's Eve party at which our spies caught the reengineered lefty firebrand making a drunken pass at TMI reporter Nina Howard."
"Новоявленный либерал-демагог с ACN закатил сцену на частной новогодней вечеринке, на которой баламута левого крыла застали пристающим по пьяни к репортёру TMI Нине Ховард".
Okay, I met a woman named Nina Howard at our New Year's Eve party.
Так, я встретил женщину по имени Нина Ховард на новогодней вечеринке.
I'm holding a tiny dog at a bacon-book party and laughing with a guy who wrote a book about bacon.
Я с маленькой собачкой на презентации Беконовой книги и смеюсь с парнем, который написал книгу про бекон.
The rest of you, let's throw a party at the end of the day to welcome the newest member of our little community.
Остальные же пусть устроят вечеринку к концу дня, дабы поприветствовать нового члена нашей маленькой общины.
I owe her a favor for introducing me to Chad Lowe at pajama party at the Playboy Mansion.
Я ей должна за то, что она представила меня Чаду Лоу на пижамной вечеринке в особняке Плейбой.
Spencer : So they're coming back to a party at Rosewood?
Так они все вернулись ради вечеринки в Розвуде?
Early exits suggest a quarter of all voters, at least so far, were 65 and older, and 41 % identify themselves with the Tea Party.
По первым подсчётам, четверти голосующих 65 лет и больше, 41 % из них относят себя к Чаепитию.
We got married At a wedding party when I first moved to New York.
Мы поженились на тематической вечеринке, когда я только приехала в Нью-Йорк.
Trying to make a name for himself on the hill, but he's a little too pretty for the party elite to take him seriously, meets Jennifer Price, 35, junior partner at Frey and Kimble... Also single... At a fund-raiser at the Smithsonian at or around 5 : 30 this evening.
Пытается сделать себе имя в Конгрессе США, но он слишком красив для партийной элиты, чтобы принимать его всерьез, встретил Дженифер Прайс, 35 лет, младший партнёр в "Фрей и Кимбл"... также не замужем... на сборе пожертвований в Смитсоновском институте
Well, I know that Maya wasn't just a random guest at your party.
Ну, я знаю, что Майя была не случайным гостем на этих вечеринках.
It's an invitation to a holiday party this weekend at my new bosses place.
Это приглашение на рождественскую вечеринку на этой неделе в "местечке" у моего босса.
I thought you said they were at a Christmas party.
- Я думала, что они на Рождественской вечеринке!
I had a good time at that dinner party.
А я отлично провел время на вечеринке.
Dr. Mantlo said that you'd made a pass at her at a holiday party last year.
Доктор Мантло сказал, что вы на нее положили глаз на вечеринке в прошлом году.
Had things gone well last night, I was planning on inviting you guys to a party De Niro's having at his loft tomorrow night.
Если бы вчера все прошло хорошо, я бы пригласил вас на вечеринку Де Ниро в его квартире завтра.
I'll be at a dinner party, okay?
На званом ужине.
So I'm throwing a little anti-curfew party at my new house... starts in the fifth period, goes to whenever.
Так что я устраиваю маленькую вечеринку против комендантского часа в моём новом доме... начиная с пятого занятия, неважно до скольки.
Wow, for someone who was at such a great party, you don't seem very happy.
Ну для того, кто был на такой отличной вечеринке, ты не выглядишь особо счастливой.
Because his stupid ex-girlfriend sent him a photo of me and Jack kissing at that party.
Потому что его тупая бывшая девушка послала ему фото меня и Джека, целующимися на вечеринке.
Al... this is the exact same kind of wine Eddie Dal Bello brought as a gift to Steve at his party.
Эл... это то же самое вино, что Эдди Дал Белло принёс в подарок Стиву на вечеринку.
Uh, there's a swanky D.C. Cocktail party at the Hay-Adams, and I got us all on the list.
В отеле "Хэй-Адамс" будет шикарная коктейльная вечеринка, и я сделал так, что мы все приглашены.
At my request, Sir Elyan led a search party to the wastelands of the north.
По моему поручению, сэр Элиан отправился во главе поискового отряда в северную пустошь.
Reuben, if you heard about that stock at a birthday party, it's already too late.
Рубен, если ты слышал о рынке на вечеринке в честь дня рождения, уже слишком поздно.
Uh, at a press party at the Ritz-Carlton for the launch of the Vega smartphone.
На вечеринке для прессы в Ритц-Карлтоне по поводу выпуска смартфона Vega.
Hey, I got a... just... remember that dinner party you had at your place, and you made that delicious honey pepper cedar plank vegan salmon?
Я сейчас помнишь ужин у тебя дома, ты ещё приготовила вегетарианский лосось с перцем и мёдом?
Okay, well, Philip told us that he saw a man talking to Taylor at that party.
Хорошо, Филипп рассказал нам, что видел человека, разговаривающего с Тейлор на вечеринке.
Oh, and then when we were 11, she wanted it to be at a surprise party surrounded by friends and family.
А потом, когда нам было по одиннадцать, она захотела, чтобы это случилось на сюрприз-вечернике в окружении семьи и друзей.
Look, I was at dirty Shirley's for Ken Taylor's bachelor party a month ago, and those girls are not bringing in this kind of money.
Я был там с месяц назад на мальчишнике Кена Тэйлора, и тамошние девчонки столько не зарабатывают.
He's having a cigarette outside at his retirement party.
Он с сигаретой за пределами отеля его отставки в партии.
I thought that you'd be at your party a little longer.
Я думала, что ты будешь немного дольше на своей вечеринке.
There was a party at the house, a big black tie fund-raiser.
Была вечеринка в одном доме, "сбор средств в чёрных галстуках-бабочках".
For me, everyone sprawled on the floor eating like beaters at a break in the shooting isn't a party, it's a works outing.
По мне, когда все растянулись на полу и едят как загонщики на привале, то это нельзя назвать вечером, это пикник работяг.
Hey, I want to invite you two to a party at our estate tomorrow night.
- Точно, ты такой. Слушайте, я хочу пригласить вас на вечеринку в наш дом.
That night, she was going to a party at a friend's house.
Тем вечером, она возвращалась от друга с вечеринки.
No, I lay awake all night thinking about how I was such a freakish bitch about Tally at her book party.
Нет, всю ночь думала о том, какой я была капризной сукой по отношению к Талли.
She only had one friend at the party, an unidentified female with a Spanish accent.
У нее была подруга на вечеринке, неизвестная женщина с испанским акцентом.
I had a party at our place.
У нас дома была вечеринка.
at all 631
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at all costs 35
at all times 43
at any rate 221
at a time 30
at a time like this 52
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at about 59
at a certain point 92
at around 30
at any price 17
at age 40
at approximately 44
at a bar 19
at a 21
a party 145
party 591
at a certain point 92
at around 30
at any price 17
at age 40
at approximately 44
at a bar 19
at a 21
a party 145
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25
party on 25
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25
party on 25