Doesn't seem right перевод на русский
224 параллельный перевод
It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything.
Это как-то неправильно, мы любим друг друга, но при этом мы родственники и все такое.
It doesn't seem right, the evening papers with breakfast.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
But I feel guilty. It doesn't seem right for me to enjoy myself with Jacqueline gone.
Но мне кажется, что не стоит так расслабляться, пока я не найду Жаклин.
Right now it doesn't seem so.
В данный момент нет.
Doesn't it seem right that you should?
Разве это вам не кажется верным?
It doesn't seem all right.
Тут что-то не то.
Hey, this doesn't seem right.
- Не в ту сторону.
But the timing doesn't seem right.
Но сейчас не подходящее время.
Mickey really doesn't seem the right name for your dog.
Микки - не очень-то подходит для вашей собаки.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
And it doesn't seem right.
И это не выглядит правильным.
It just doesn't seem right.
Это просто не кажется правильным.
It doesn't seem right, all this plotting and secrecy.
Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты.
I don't know dick about psychology, or women either for that matter but it just doesn't seem right, them not letting you see her. She's your wife, for chrissake.
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.
THAT DOESN'T SEEM RIGHT.
Не уверен что стоит так делать
It doesn't seem right just to hang it on the wall.
Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент. Знаешь, а ведь у нас будет особенный ребёнок.
Doesn't seem right.
Выглядит неправильно.
It doesn't seem right, does it?
- Вы не согласны?
What kind of name is Debbie? It doesn't seem right.
Ну почему Дебби здесь когда не надо?
I don't know, I'm not comfortable with this, it just doesn't seem right.
Я не знаю, мне неудобно, думаю, не стоит этого делать.
DOESN'T SEEM RIGHT.
Это как-то неправильно.
He doesn't seem as curious about me, but that's all right.
Я не вызываю у него такого же любопытства.
Itjust doesn't seem right. I agree.
Это как-то не правильно.
TO ME, HE'S STILL A BABY. IT JUST DOESN'T SEEM RIGHT HAVING A BABY WITH A BABY.
Для меня он всё-таки ребёнок, как-то это неправильно – рожать ребёнка от ребёнка.
... but it doesn't seem right.
Все как-то не так.
Even if it doesn't seem quite right
Но не смогла себе помочь
He doesn't seem right either.
Тоже не выглядит подходящим.
Robert, I know it doesn't seem like it right now, but this is a good moment for you.
Роберт, я знаю, что пока не похоже, но это хороший момент для тебя.
It just doesn't seem right.
Это просто как-то неправильно.
Hm, this doesn't seem to be the right way.
Хм, это кажется неправильный путь.
It just doesn't seem right.
Это просто ерунда какая-то.
It just doesn't seem right.
Просто какая-то фигня.
- Doesn't seem right.
- Это нечестно!
He was a brave man, and I... It just doesn't seem right, you know?
он был храбрым человеком, а я... так же не должно быть, понимаете?
But this just doesn't seem right.
Но так же нельзя.
You're right, that doesn't seem friendly.
Вы правы, вопрос не слишком дружелюбный.
Doesn't seem to be functioning right now.
- Не могу понять. Почему он не работает.
- Doesn't seem right. - What's the unit number? 238.
238 - это туда.
Gangsta rap just doesn't seem like the right choice for Mrs. Grubman.
Гангстерский реп не самый лучший выбор для миссис Грабман.
This doesn't seem right.
Части тела разбросаны среди подарков.
- It just... doesn't seem right.
- мне кажется это неправильно
Just doesn't seem right, you know?
Мне не кажется это правильным.
- -I know it doesn't seem that way right now...
- Понимаю, сейчас это выглядит не очень...
It doesn't seem right to talk about it.
Мне кажется неправильным говорить об этом.
Something doesn't seem right here. Yeah.
Он уступает даже Бобу Шайферу.
That doesn't seem very promising in the long term. She's right.
Лучше покупать больший размер, но это значит, что она не вернётся за одеждой ещё лет 7.
It's just- - That doesn't seem right to me.
Это просто.. По моему, это неправильно!
It is that doesn't seem to be right.
Какое-то у меня чувство не то.
I agree it doesn't seem the right time of year... to be acquiring a coat with such thermal efficiency.
Я согласен, что сезон кажется неподходящим для приобретения шубы с такой термозащитой.
- Doesn't seem right.
- Это неправильно.
This whole thing doesn't, doesn't seem right,
Вся эта ситуация не кажется мне правильной. Она...
doesn't seem like it 19
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349