Right in the middle перевод на русский
993 параллельный перевод
- Right in the middle.
- Прямо посередине.
Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road.
Все равно, я настаиваю : он ехал прямо посреди дороги.
And right in the middle of a chop, I rusted solid.
И меня заклинило прямо во время дождя.
I thought you might like to strut the kitten in right in the middle of her act.
Я думаю, тебе понравится зайти с этой кошечкой прямо посреди её выступления.
You're laying right in the middle of 1843.
вы легли как раз в середину 1843 года.
You landed right in the middle of a small war.
Ты приземлилась прямо в центр небольшой войны.
It went off right in the middle of a program.
Приемник испортился прямо на середине программы. Не хочу такое радио.
Oh, I left right in the middle of it as soon as I got Mary's telegram.
Я уехал, как только получил телеграмму Мэри.
Right in the middle of the Nevada desert, you bump into this cockeyed oasis.
Прямо посреди Невадской пустыни, можно окунуться в этот безудержный оазис.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
But I'm right in the middle of a campaign for my pet charity.
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
It was right in the middle of a game.
Посреди игры.
But you were right in the middle of those night interception tests.
Но этой ночью будут проводиться учебные перехваты.
And you're right in the middle of it, including 32 slices of bacon!
И ты в гуще этой драки со своими 32 ломтями бекона!
Right in the middle of the afternoon.
Прямо средь бела дня.
One day, he decided to go look for fish... right in the middle of the ocean.
Однажды он решил отправиться искать рыбу, будь она хоть в центре моря.
Look. Right in the middle of the ice.
Смотрите, прямо по центру глыбы!
Doctor, I might have shot a hole right in the middle of you!
Доктор, я мог проделать дыру в вас дыру!
But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them.
А вдруг он заявится посреди брачной церемонии?
Put him right in the middle.
Прикрепи его прям посередине.
That's right in the middle of Iceland.
Там могло быть, но - увы, нет. Нет, нет, холодно.
Right in the middle of the town
Прямо в центре городка
Yesterday you went down that street right in the middle Of it, and you made fools of everyone on the council.
Вы вышли на улицу посреди белого дня и сделали дураков из сех членов совета!
Right in the middle of the kingdom there was a well.
Посреди королевства был колодец.
Hard to believe this exists right in the middle of the studio.
Трудно поверить, что это размещено прямо в середине студии.
Right in the middle of the most valuable piece of real estate in Southern California.
Прямо в середине наиболее дорогой земли в Южной Калифорнии.
And right in the middle of summer, Red and white clover.
A нa caмoй мaкyшкe лeтa - клeвep кpacнo-бeлый.
Look at that stupid hole right in the middle.
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
- Right in the middle!
Заводи!
- Put it right in the middle.
{ \ cHFFFFFF } - Ставь прям по центру.
I'm gonna blow my brains out right on the air... right in the middle of the seven o'clock news.
Пущу себе пулю в голову прямо в эфире. Прямо в середине семичасовых новостей.
I'm right in the middle of family breakfast.
Сейчас у нас в разгаре семейный завтрак.
Your favorite piece. We're gonna put it right in the middle of Gallery Four.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
And if you go further back, right in the Middle Ages, it came under the control of the mother superior of the Convent of the Little Sisters of St Gudula.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря Сестер Св.Гудулы.
- Right in the middle.
- Прямо из центра.
You caught me right in the middle of my packing.
Вы застали меня как-раз за упаковкой чемоданов.
Quit in the middle of a story right when it's snowballing like this?
Уходить в самом разгаре этого дела, когда оно разрастается как снежный ком?
Say, Dad, how did they happen to have a nightclub... right here in the middle of the park?
- Папа, а как это вышло, что ночной клуб построили... в самом центре парка?
And right in the middle of a performance!
В самый разгар представления...
Right... we... we take all the furniture in the flat... and we make a sort of a column... between the two walls... and... and in the middle we... we stick the crank.
Мы.. мы собираем всю мебель... и делаем что-то вроде колонны...
I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone!
Я повернулся и Полониус исчез, прямо посреди спектакля.
Broken right down the middle by a fickle dame in a lace cap. Let me be your doctor.
Я буду твоим доктором.
Go to the right... compared to the one in the middle.
Поезжайте точно по правой по отношению к той, что в середине.
He must be... You were making love right there in the middle of the whole damn crowd.
Не исключено, что если позволяет себе заниматься любовью при всем народе.
Like in a split second, in the middle of a storm, right?
За секунду, прямо во время шторма, представляешь?
There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
Now, I guess you could drop me on my street in the middle of the night bare assed and I'd know right where I was.
Да ты меня хоть ночью с голой жопой выкини посреди улицы, я сразу те места узнаю.
Every now and then the train stops in the middle of nowhere and right there is a family of giraffes, nibbling the trees or a herd of zebra, galloping off in a cloud of dust.
Иногда поезд останавливается в незнакомом месте. И вдруг видишь : Семья жирафов ощипывает деревья... или стадо зебр поднимает облака пыли.
Boy, right here in the middle of a huge movie studio.
Боже, здесь прямо как в огромной киностудии.
The island wasn't far, far away, nor across many seas, but right here, in the middle of Riga.
Ocтpoв был нe зa тpидeвятью зeмлями, нe зa тpидeвятью мopями. a здecь жe, пpямo пocpeди Pиги.
He was right out in the middle of the street...
Он был прямо посреди дороги...
right in there 66
right in front of me 90
right in front of you 46
right in here 100
right in the face 18
in the middle of the night 158
in the middle of nowhere 42
in the middle of the day 26
in the middle 90
the middle east 33
right in front of me 90
right in front of you 46
right in here 100
right in the face 18
in the middle of the night 158
in the middle of nowhere 42
in the middle of the day 26
in the middle 90
the middle east 33
the middle 24
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349