Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ L ] / Let it be

Let it be перевод на русский

2,680 параллельный перевод
Let it be yours.
Пусть будет твоей тайной.
What happened to "let it be yours?"
А что случилось с "пусть это будет твоей тайной"?
You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night.
Оставишь все как есть и они придут за нами в мраке ночи.
Let it be... Is it their kingdom?
Девушка, с которой ты сбежал, здесь королевство ее отца.
So let it be the last one then.
Ну, значит, и будет моим последним матчем.
You wouldn't have let it be otherwise.
Ты не позволила бы, чтобы было иначе
If you wish to see him bleed, let it be my doing.
Если хочешь увидеть, как он истекает кровью, позволь это мне сделать.
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be.
Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся.
"The world wants to be deceived, therefore let it be deceived."
"Мир хочет быть обманут, а значит, пусть он будет обманут".
Let it be.
Прекрати сейчас же.
Let it be known, a fine is to be paid by anyone who fails to throw something.
Предупреждаю : кто ничего не кинет - будет наказан!
Take a deep breath, and let it be.
Сделай глубокий вдох, и всё пройдёт.
So we let it be.
Так и оставим это.
Just please... please let it be on my own terms.
Только пожалуйста, пусть это будет на моих условиях.
Oh, please. Please let it be him, please.
Пожалуйста, пусть это будет он, пожалуйста.
If you let yourself be overcome by sorrow, you will drown in it.
Если так и будешь продолжать, то утонешь в слезах.
Okay, let's run some diagnostics here, because it seems to be escalating a little bit.
Ладно, давайте проведём диагностику здесь, а то похоже, что толчки немного учащаются.
Let's hear it for the powers that be.
Оставим остальное на волю Всевышнего.
And of course, we should enjoy our success, and be grateful for it. But never let your gratitude sour into pride.
И, конечно, мы должны радоваться успеху и быть благодарными за него, но никогда не дайте вашей благодарности перерасти в гордыню.
Let's face it, she'd have to be nuts to go for a guy like you.
Посмотритe правде в глаза, она должна была быть чокнутой, раз связалась с парнем вроде вас.
If the King in the North hears I had the Kingslayer and let him go, he'll be taking it right off.
Ведь если Король Севера узнает, что я поймал Цареубийцу и отпустил его, он мне тотчас голову снесет.
Let's just say, it will be more than risky.
Скажем так, это будет крайне рискованно.
And I'll be damned if I'm gonna let him get away with it now, just because we tried to protect an innocent girl's reputation, and so as to spare her mother even more pain.
Но будь я проклят, если позволю сейчас ему выкрутиться.. .. просто потому, что мы решим не трогать репутацию невинной девушки.. .. и не ранить чувства её матери лишний раз.
But, I'd be real surprised, if they let it go.
Но я буду сильно удивлён, если они его отпустят.
I'Il be damned if I let anyone ruin it.
Будь я проклята, если я позволю кому-либо испортить его.
And I'll be damned if I let it burn by greed and shenanigans.
И будь я проклят, если я дам ему пропасть из-за жадности и лихоимства.
And we're short staffed as it is, so let's let bygones be bygones.
И у нас штат недоукомлектован, поэтому забудем прошлое.
Jules, let's not make this any more complicated than it needs to be.
Джулс, давай не будем усложнять больше, чем это нужно.
Being a record producer, there's a time when you have to say, "It would really be good for your career if you let this go that way".
Будучи продюсером записи, бывает время, когда ты должен сказать "Это будет очень полезно для твоей карьеры, если ты сделаешь это таким образом"
Mireille wanted it fixing for years. I know she's right, but I won't let her be right.
Я знаю, что она права, но не хочу уступать ей.
And if this is about her dad, it'd probably be best if you just let me relay the message.
Если вы звоните по поводу её отца, лучше, наверное, скажите это мне, а я ей передам.
It might be time to let the house go.
Возможно стоит отпустить этот дом.
I'm not gonna let them hurt you. No, no, stop, it's okay, it's just me. We need to be quiet, please.
я не позволю причинить тебе вред стой, всё окей это я веди себя тихо не бойся о чёрт они идут, давай быстрее надо спрятаться давай ложись я не позволю причинить тебе вред прячься я не позволю им убить мою дочь
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere.
Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
But if I have to stay here and wait for God to decide when he's ready to let me go, why does it have to be so painful?
Но если я еще здесь только потому, что жду, когда Бог решит, готов ли он принять меня, почему мне должно быть больно?
Well, the awesome things about feuds is that once all the anger has gotten out, you can shake on it and let bygones be bygones.
Самое хорошее во вражде то, что вся агрессия выходит наружу, и вы можете её сбросить и оставить в прошлом.
So let me tell you how it's gonna be.
Позволь мне рассказать, как это будет.
If it's within my breakfast budget it's small change to me so I'll let you be.
Если это завтрак я почти не замечу, поэтому делай что хочешь.
It's great to be with you tonight, and I know why you're here, so let's give it up for Delilah Fury!
Здорово, быть с вами сегодня, и я знаю, зачем вы здесь, встерчайте, Делайла Фьюри!
Let I.A. go after these asshole cops. We do not have to be the ones that do it.
Пусть с этими козлами разбираются Внутренние расследования.
Let's be honest, it would be terrible for the band's image if Inge joins.
Ну серьезно. Что будет с нашим имиджем, если с нами будет выступать Инге.
So if I'm gonna be crashing there for a little bit, let's at least make it livable, okay?
Итак, если я собираюсь там ночевать какое-то время, давай хотя бы сделаем ее пригодной для жилья, окей?
The work I do, uh, let's just say it... Wouldn't be admissible in a court of law.
Информацию, которую я Вам предоставлю... нельзя будет использовать в суде.
Maybe while you're at it, you can let me know if you still want to be a vigilante or just a nightclub owner.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
It's heartbreaking, but let's be real here.
Это разбивает мне сердце, но давай реально смотреть на вещи.
If it should be more, let me know.
Если их должно быть больше - дай мне знать.
"Let my name be spoken without effort, " without the ghost of a shadow upon it. "
Будь с именем моим легка, произноси его без грусти и печали.
It'll be like wading through treacle blindfolded with your hands tied behind your back but let's assume he was there when it happened and you'll need to get his DNA and his fingerprints.
- Это будет как пробираться через патоку с завязанными глазами и руками, повязанными за спиной, но, предположим, он был там, когда это произошло и тебе понадобится взять его ДНК и отпечатки пальцев.
Let's get a statement off this bloke. Then it looks like we will be needing to talk to Danny again.
Похоже, нам нужно будет поговорить с Дэнни еще раз.
You're bound to be a bit all over the place, but if you let it get to you now, it's like letting that bloody Nick Savage win all over again.
Но если ты сдашься, то позволишь чёртову Нику Сэвиджу победить. - Именно. - Именно.
I mean, I'm the last one who should be complaining when, let's face it, Lily's snarkiness is my doing.
Я имею в виду, что я последний, кто должен жаловаться, потому что, должен признать, несдержанность Лили - это моя вина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]