True blood перевод на русский
95 параллельный перевод
True blood French my ass!
Истинный француз, мать его!
But I am sure Brother Oo-Tae and So Seo-No aren't true blood siblings.
Но вы ведь ей не родной брат!
- They don't do that on True Blood.
Такое не показывают в "Настоящей крови".
Because we drink the true blood, blood that is living, organic and human.
Потому что мы пьём настоящую кровь, живую, органическую и человеческую кровь.
These DVDs say True Blood, but they're just some gay guy's nightmare.
На этих DVD написано "Настоящая кровь" ( Сериал о вампирах.прим.пер. ) а на самом деле какие-то гомики рожи корчат.
It turns out Juan here was just counting down the minutes to tonight's season premiere of True Blood.
Оказалось что Хуан просто отсчитывал время до премьеры нового сезона "Истинной Крови".
Bill Compton from true blood.
Билл Комптон из сериала "Настоящая кровь".
It's True Blood.
"Настоящая кровь".
♪ True Blood 4x11 ♪ Soul of Fire Original Air Date on September 4, 2011
Настоящая кровь. 4 сезон, серия 11 "Душа огня"
♪ True Blood 4x12 ♪ And When I Die Original Air Date on September 11, 2011
"Настоящая кровь" 4 сезон, 12 серия "И когда я умру..."
♪ True Blood 4x04 ♪ I'm Alive and on Fire Original Air Date on July 17, 2011
Настоящая кровь S04E04 Я жив и пылаю
Oh, oh. ♪ True Blood 4x05 ♪ Me and The Devil Original Air Date on July 24, 2011
Настоящая кровь 4х05 Я и Дьявол
♪ True Blood 4x06 ♪ I Wish I Was The Moon Original Air Date on July 31, 2011
Настоящая кровь 4x06 Хотел бы я быть я луной
♪ True Blood 4x08 ♪ Spellbound Original Air Date on August 14, 2011
Настоящая кровь 4x08
♪ True Blood 4x09 ♪ Let's Get Out of Here Original Air Date on August 21, 2011
Настоящая кровь 4х09 "Беги"
Well, while you guys were playing True Blood,
Пока вы, ребята, играли в "Истинную кровь",
Not on True Blood, Jamie, but you know what?
В "True Blood" не могут, но знаешь что, Джейми?
Sookie... is mine!
Суки ( Стэкхаус, из True Blood ) - моя!
Okay, three reasons you are wrong about true blood.
Сейчас рожу! Три довода в пользу сериала Настоящая кровь.
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there?
Это правда, что если отмоешь кровь с чего-нибудь... Полицейские всё равно могут её обнаружить?
It isn't true Vulcan blood either.
У него не совсем настоящая вулканская кровь.
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
- Proceed. Mrs Marchi is it true, on the evening of Friday the 26th of April your husband returned home with his shirt spotted with blood and told you it was from helping an injured employee at the studio?
Сеньора Марко, это правда, что вечером 26 апреля, ваш муж пришел домой в рубашке, забрызганной кровью, и сказал вам, что получил медицинскую помощь от оператора в студии?
" when I reddened myself in the monster's blood, I have no longer had a true life. I have sought enemies, tamed the Amazons, massacred the Solymi,
" когда я покрыл себя кровью монстра, у меня больше не было настоящей жизни.
Albin, is it true that you have royal blood in you veins? Tell us!
Альбин, а правда ли в ваших жилах течёт королевская кровь?
Some time ago, it looked likely it would come true, when people in a cinema turned into blood-thirsty monsters and brought disease and death wherever they went.
Это предсказание сбылось, когда зрители в кинотеатре превратились в кровожадных, клыкастых существ. Они распространяли вирус и заражали всех.
And it came true. They brought blood, terror and death wherever they went.
Демоны путешествовали по миру, везде сея страх и смерть.
Another chilling prophecy was about to come true. The wind of death will sweep the Earth and continents will drift in an ocean of blood.
Демоны смерти распространятся по миру.
As thou art true,..... for blood of ours, shed blood of Montague!
Герцог! Для него не истина важнее, а родство!
As thou art true,..... for blood of ours, shed blood of Montague!
Бенволио, кто кровавый начал бой?
True, but if your Klingon blood wasn't so thin you'd know that once battle has begun there can be no turning back.
Да, но если бы твоя клингонская кровь на была такой жидкой, ты бы знал, что однажды начатую битву нельзя остановить.
If the legend is true... Escaflowne will seek blood.
Если легенды не врут, Эскафлон будет искать кровь.
His resurrected blood is the true key.
Его воскрешенная кровь и есть настоящий ключ.
- It's true! The quantity of blood they require drains the brain.
Кровь, циркулирующая в груди, не поступает в голову.
I have been true to my brothers since I first spilled blood.
Я был верен мои братьям с тех пор, как впервые пролил кровь.
"Sons of the Republic, the blood of our forefathers calls you to honor the memory and emulate the deeds of Porcius Cato, the last true Roman."
"Сыны республики, кровь наших предков призывает вас почтить память и последовать примеру Порция Катона, последнего истинного римлянина."
Blood is being spilled because true Christian values lie in ruins. No more!
На земле льется кровь, ценности христианства забыты.
When the awakened four symbols find their place, it will use the blood of the True Descendant as a key to bring down the power of Heaven.
Когда четыре пробудившихся символа займут своё место кровь истинного наследника Чжу Син станет ключом, отворяющим силы Небес.
'Tis true, sir, love can still inspire The blood to pound, the heart leap higher
Это правда, любовь возбуждает Кровь вскипает, сердце бьется
It's unfortunate but true that no makeup can simulate Blood and bruises well enough to stand up to close observation.
К сожалению, правда в том, если вы хотите снять излишнюю подозрительность, то простым гримом крови и синяков тут не обойтись.
You know, things that they know can't be true, people who are otherwise so rational about everything else, and then they believe that on Sunday they're drinking the blood of a 2,000-year-old God.
Знаете, вещи, которые они - "знают" не могут быть правдой. Люди, которые в других отношениях настолько рациональны во всем остальном, и при этом они верят в то, что по воскресеньям они пьют кровь
Then what I have to do will want true colour, tears perchance for blood.
Она рыхлеет, твердость чувств сдает, и я готов лить слезы вместо крови.
Is it true someone took his blood?
Это правда, что кто-то выкачал у него кровь?
So is it true that Sookie's blood let you walk in the sunlight?
Так это правда, что кровь Сьюки позволяет тебе быть на солнце?
The blood banks, the missing people, all of it's true.
Банки крови, пропавшие люди, это все правда.
That may be true, but crazy people do ride the bus and maybe she smells of menstrual blood because the homeless prostitute two seats away from her just threw her tampon at her.
Это может быть правдой, но психи катаются на автобусах. и, возможно, она пахнет менструальной кровью, потому что бездомная проститутка, сидящая в двух местах от нее, кинула в нее свой тампон.
Bill, is it true that Sookie's blood lets you walk in the sunlight?
Билл, это правда? Ты можешь находиться на солнце благодаря крови Суки?
♪ True Blood 4x03 ♪ If You Love Me, Why Am I Dyin'?
Настоящая кровь.
If that were true, there'd be blood here on the wall, and then the ceiling here.
Если бы это было правдой, здесь была бы кровь на стеле, и здесь на потолке
Probably true wherever they eat blood soup.
Наверное там, где едят кровяной суп.
A thug who showed his true nature when he betrayed the trust of this great man and murdered him in cold blood.
Убийце, который показал свое истинное лицо... когда предал этого великого человека, а потом, хладнокровно убил.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
blood for blood 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
blood for blood 26
bloody fool 33
blooded murder 40