You seem good перевод на русский
303 параллельный перевод
- You seem good. Mood-wise.
- Кажется, у тебя все хорошо.
You seem good to me.
По мне, так ты выглядишь довольно хорошо.
You seem good at vectorial functions.
Ты должно быть разбираешься в функциях векторов.
You seem good at what you do.
Мне кажется, ты хорошо справляешься со своей работой.
Our good times must seem silly to you.
Хотя наши развлечения покажутся вам глупыми.
I had no idea you were so good at singing and dancing. You don't seem like a product of the Dai family.
Все девочки любят петь и танцевать.
I seem to remember you played a pretty good trick on us after your last bank job. I don't remember anymore.
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
You certainly seem to be taking a good deal of trouble over it.
К чему столько хлопот? А как же?
- You seem to be telling me pretty good. - Rhoda, please? All right, but this is the last time I do a favor for you, Mary Richards.
Миссис Моргенштерн, если это позволит вам остаться - спите на креслах.
Breezy, as bad as bad can be, you... You seem to find something good in it.
Бризи.., в самом дурном ты... ты, похоже, находишь в этом что-то хорошее...
You seem to know a good deal about Daleks.
Кажется, вы много знаете о далеках.
You seem to manage. Your heart is good.
Вы, кажется справляетесь, Ваше сердце спокойно.
Except he's so anxious to make a good impression on you, that he might seem a little nervous.
Разве что, примите во внимание то, что он очень хочет Вам показаться, поэтому, может, волнуется.
You seem to let him boss you around a good deal.
Вы, кажется, слишком уж позволяете ему командовать собой.
You seem to have a pretty good set up here.
Похоже вы хорошо устроились.
Some of the jobs you'll be asked to do may seem pointless or non-producible however you must learn to do the willing, because the program has been devised for your own good.
Некоторые задания могут показаться вам нелепыми и бесполезными. И всё же вы должны выполнять их, так как программа разработана для вашего блага.
It's strange how, at one and the same time, you can seem intelligent and stupid, good and bad, bitter and sweet.
Удивительнo! Мне?
What concerns me is that you seem to enjoy watching it much more than you used to enjoy winning it. All in good time.
Меня беспокоит, что вы получаете больше удовольствия от наблюнения, чем от победы.
You seem to be in an awfully good mood tonight, Townsend.
А у тебя сегодня, похоже, отличное настроение, Таунсенд.
You seem to be having a good time.
Вы, кажется, имеющие хорошее время.
Rabbi, you seem to be on the side of good.
Раввин, похоже, ты служишь добру.
As you seem to have the most unfortunate habit of losing things, I think I'll hold on to my one good hand.
Раз у вас дурная привычка терять вещи, я лучше придержу свою здоровую руку.
Since you seem incapable of meditating in silence going somewhere else might be a good idea.
Коль уж вы не способны медитировать в тишине немного прогуляться будет хорошей идеей.
You guys seem to be having a good time.
Ты хорошо проводишь время.
You seem like you've got a good handle on it.
Похоже, ты и сам неплохо справляешься.
You have so much, so many good things... and you seem so together.
О чем ты?
You seem like a really good dad, Charlie.
Ты - замечательный отец, Чарли.
- You seem to be in good shape.
- Ты в хорошей форме.
You seem to be off to a good start.
Кажется, это хорошее начало.
You don't seem to be having a very good time lately.
Ты, кажется, чем-то не доволен в последнее время.
I shouldn't be telling you about this... but you seem like such a good person.
Прости. Я не должен был тебе это рассказывать,.. ... но ты мне кажешься очень хорошим человеком.
You don't seem to be good with each other.
Мне кажется, вы не ладите между собой.
Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, Doesn't that seem someone communist.
Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
You seem to be in a good mood, Doctor.
Похоже, у вас хорошее настроение, доктор.
You seem to have a pretty good grasp of it yourself. Do not presume to tell me how to handle my prisoners, Captain.
Айко просто рассказывал мне, что не наелся.
It would seem your robot counterpart is equally as good at obeying orders as you.
Похоже, ваши роботы-двойники так же как и вы подчиняются приказам.
You seem to have come around pretty good, Warren.
Смотри, шея-то у тебя отошла.
You all seem rather cheery. Good news, I hope?
Похоже, вы очень довольны.
It's all well and good, this back and forth but what you seem to have forgotten or what you actually never learned is that I'm your boss.
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
You made it seem like you'd be deeply hurt if she didn't apply to Yale, and she's very sensitive, so that's as good as forcing her hand.
Ты всячески показывал, что будешь глубоко задет, если она не подаст в Йель, а она очень чувствительна, так что это то же самое, что заставить.
- You seem to be having a good time.
Вы, кажется, хорошо проводите время.
You seem in a very good mood.
У тебя прекрасное настроение, как я посмотрю!
It means you always seem to find the one thing about a maid that negates all of her good qualities.
Ты всегда находишь в служанке недостаток, который сводит на нет все ее достоинства.
You don't seem like someone so good-natured as to let somebody who knew everything get away from you.
Вы не похожи на человека который отпустит того, кто слишком много знает.
Well, you know, they did seem like they had a good time.
Ну знаешь, кажется они неплохо провели время.
You seem like a nice guy. Oh, good.
- Ты, кажется, хороший парень, и я...
You seem to be Yoon's fans but you think acting this way makes you good fans?
И вы думаете, что это достойное поведение? - Да!
I know it doesn't seem like it, but you are in good hands.
Я понимаю, вы очень устали, но поверьте вы в надежных руках.
Robert, I know it doesn't seem like it right now, but this is a good moment for you.
Роберт, я знаю, что пока не похоже, но это хороший момент для тебя.
You make it seem like everything's gonna be all good... like everything's so wonderful.
Ты можешь убеждать себя, что все в порядке... даже замечательно.
Good. You always seem to get things done.
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem 91
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem 91
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem different 35
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem surprised 55
you seem happy 44
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
you seem surprised 55
you seem happy 44
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17