Thanks to him перевод на турецкий
421 параллельный перевод
Thanks to him... I made many acquaintances and gained weight.
Onun sayesinde bir çok arkadaş edinmiş ve kilo almıştım.
Storm nearly followed me here... thanks to him.
Storm, onun sayesine neredeyse beni buraya kadar takip etti.
Whatever I am today, is all thanks to him I owe your Dad an old debt
Şu andaki halimi ona borçluyum. Babana yıllardır bir borcum var.
Thanks to him I was hired from Japan to dance in this show.
Onun sayesinde Japonya'dan buraya gösteride dans etmeye gelebildim.
Then, thanks to him, I had a piece of land and a start of cattle.
Sonra onun sayesinde biraz arazim oldu ve hayvancılığa başladım.
Express my thanks to him on behalf of me
Benim adıma özel olarak ona teşekkür edin.
Thanks to him, we have to sleep here now.
Onun yüzünden şimdi burada uyumamız gerekiyor.
Thanks to him, is perfect.
Ona teşekkürler.
Thanks to him, I've got my Sunday.
Onun sayesinde Pazar günüm var.
No thanks to him.
Onun sayesinde değil ya.
Thanks to him, I can create a horrible weapon that will remain a surprise.
Onun sayesinde, korkunç bir silah yapacağım. Bu da benim sürprizim.
From now on, thanks to him, every one of you will have plenty of food and drink.
Artık onun sayesinde her birinizin yiyeceği ve içeceği bol olacak.
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities.
Okulumuz gerçekten de yetkili makamlara minnettardır.
Thanks to him, I spent ten years in prison and they cut off half my tongue.
Sağolsun, on yılımı hapishanede geçirdim ve dilimin yarısını kestiler.
Thanks to him the army was introduced to automatic weapons.
Ordu onun sayesinde Otomatik silahlarla tanışmıştır.
Thanks to him, this evil would at last be able to spread across the world.
Sayesinde, kötülük artık dünyaya yayılabilecekti.
You know, thanks to him we were able to save the herd and ourselves last night.
Sana söylemiştim. Dün gece hayatımızı ve sürüyü kurtardığı için ona teşekkür borçluyuz.
If I still have my eyes, my hands, my mouth, it's all thanks to him.
- Eyer gözlerim varsa, ellerim, ve ayaklarım, hepsini ona borçluyum.
Thanks to him, it was my first really important part.
Ona minnettarım, benim ilk önemli rolümdü.
I'm fine, thanks to him.
Bir şeyim yok, onun sayesinde.
Thanks to him, I got a bargain.
Ona teşekkür etmem lazım, bir anlaşmam var.
The festival's happening, thanks to him.
Festival onun sayesinde oluyor.
Thanks to him, not a single man in our unit died.
i Onun sayesinde, bizim birlikten tek bir adam bile ölmedi.
Francesca, say thanks to him!
Francesca, teşekkür etsene!
Thanks to him, I know I can change my life.
Onun yaptıkları sayesinde ben güçlü oldum.
Thanks to him. He runs the kitchen.
Sağolsun, tüm mutfağı kendi çeviriyor.
Thanks to him, we're gonna go on vacation.
Onun sayesinde tatile gideceğiz.
And thanks to him, there has been no disorder.
O ülkeye düzen getirdi.
Thanks to him pass your caravans, where good seems to them, finding in this ground the respect.
Onun sayesinde kervanlarınız ilerler,... iyilik bulur o kervanları,... saygı gördükleri bu topraklarda.
Moreover, thanks to Linker having made contact with him, we now have a better idea of what it was that Teacher sensed about Ivan.
Evet... Üstelik onunla temas kuran Linker sayesinde Öğretmenin, Ivan hakkındaki hisleriyle ilgili daha çok fikrimiz var.
Thanks, I'll rush it to him.
Teşekkürler. Hemen vereceğim.
And I want you to know, you can have the boy with you whenever you want him... - and for as long as you like. - Thanks.
Ve bilmeni istiyorum, he ne zaman istersen çocuğu alabilirsin, ve istediğin kadar.
Then I have to see him right now. Thanks, Millie.
- Benim de onu hemen görmem lazım.
Thanks and praise be to Him.
Şükranlarım ve dualarım O'na.
Thanks for your kindness to him.
Ona yaptığınız iyilikler için teşekkür ederim.
Oh, thanks be to him.
Çok şükür.
Thanks for bringing him to me, Steve.
Onu bana getirdiğin için sağ ol, Steve.
Thanks, but I don't need anyone in order to look after him.
Teşekkürler, ama ona bakmak için kimseye ihtiyacım yok.
Thanks to these documents he had no trouble getting the necessary funds to permit him to carry out his first major business deals
Bu belgelerin sayesinde ilk büyük iş anlaşmalarını gerçekleştirmek için bulmak zorunda olduğu kaynakları elde etmede bir sorunla karşılaşmadı.
- Thanks. We'll hold on to him.
Onu tutmaya çalışırız.
- Thanks for bringing him to us.
- Onu bize getirdiğin için teşekkürler.
On Tuesday of next week, Dr Raynor finishes his sentence and with his daughter flies immediately to Puerto Ubera in South America, thanks to the generosity of an anonymous benefactor who has sent him a round-trip ticket.
Önümüzdeki salı günü, Dr. Raynor'ın cezası sona erecek ve kızı ile birlikte acilen Güney Amerika'nın Ubera Limanı'na uçakla giderek kendisine gidiş-dönüş uçak bileti gönderen kimliği belirsiz bir bağışçıya teşekkürlerini iletecek.
Remind me to write him a nasty letter of thanks.
Hatırlat da kendisine teşekkür mektubu yazayım.
Thanks for pointing'me out to him.
Hedef gösterdiğin için sağol.
I believe that it's because of men like him that we accomplished something. No thanks to those who stayed home. – Mark my words.
Yanlış anlamadıysam 25 yıl sonra bile Albay Gaspard ona hâlâ güvenmeye istekli olup olmadığını öğrenmek istiyor.
Thanks to my testimony... and my submissive attitude... they were more indulgent with him... but he insulted me and said I'd betrayed him.
Tanıklığımın ve itaatkar davranışımın sayesinde ona daha hoşgörülü davrandılar ama o beni aşağıladı ve ona ihanet ettiğimi söyledi.
Thanks be to God. That's obviously what was wrong with him.
Tanrı'ya şükürler olsun.
For this purpose they did not strip his viscera as was the rule and thanks to a special balm they could keep him intact.
Bu amaçlar organlar şeritle kaplanmadı, ve özel bir merhem sayesinde onu sağlam tutmuş olabilirler.
Seeing now, dearly beloved brethren... that this child is born again... and received into the family of Christ's church... let us give thanks unto Almighty God for these benefits... and, with one accord, make our prayers unto him... that this child may lead the rest of his life according to this beginning.
Muhterem din kardeşlerim bir çocuğumuz doğup Hıristiyan ailesine kabul edilmiş bulunmaktadır. Bundan dolayı yüce Tanrı'mıza şükredelim... Hep beraber kendisine dua ederek bu çocuğun tüm hayatını bu başlangıç gibi idame etmesini dileyelim.
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him
Yüksek sosyal statüsüne şükretsin ki, ona bunların bedelini ödemeyi imkan kılıyordu tek bir kimse bile ondan kurtulamadı.
I have 400 thalers retirement money, thanks to the prince's generosity. My God protect him!
Dört yüz gümüş emekli maaşım var cömert prens sayesinde, huzur içinde yatsın.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to us 21
thanks to mr 18
to him 225
to himself 21
himself 154
himura 39
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to 17
thanks to us 21
thanks to mr 18
to him 225
to himself 21
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75