Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Б ] / Было очень тяжело

Было очень тяжело перевод на английский

221 параллельный перевод
Это было очень тяжело для него.
It was horrible for him.
Ей было очень тяжело узнать, что Агнес моложе её.
She found out Agnes was younger, as well.
Но возвращаться домой было очень тяжело.
But the trip home was really a pain.
И я поняла из ее писем, что это было очень тяжело для нее.
And I gather from her letters, you were, quote, borrowing from her heavily.
Было очень тяжело :
It has been very hard.
Ничего больше. Это, должно быть, было очень тяжело терять кого-то, кого так любишь.
That must have been very hard losing someone you love like that.
Сначала было очень тяжело. Потом я почти гордилась собой, глядя как он уходит по ночам.
At the beginning it was very hard, and then I felt proud of myself seeing him gone at night.
Тебе, наверное, было очень тяжело.
It must have been pretty rough.
Мне было очень тяжело.
For months, I went through papers.
Да, с тобой было очень тяжело жить.
Well, you've been pretty tough to take.
Было очень тяжело, когда исчез Томми.
When Tommy disappeared, that was hard.
Он сказал нам с Джорджем Бернсом, что репетировать шоу было очень тяжело.
" He told George Burns and me that rehearsals had been difficult.
Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
I was determined to keep my figure, which was hard with chocolate wombats and toffee apples everywhere.
Им было очень тяжело, не только из-за меня... но и потому что, мой брат родился с сердцем наружу.
They were so very low, not just because of me... but because my brother was born with his heart outside of his body.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
It was so painful because it happened when our relationship seemed stronger than ever.
Да, мне было, знаешь, мне было очень тяжело.
You know what I mean? Yup. I had a, you know, an epis...
Когда остальные кожевники съехали, я остался, хотя это было очень тяжело с финансовой стороны.
When the other tanners moved out, I stayed, even though that was a very big financial burden.
Но когда я прощался с 1900-ым, мне было очень тяжело.
But when I said goodbye to Nineteen Hundred, it was a real blow
Знаешь, после нашего разрыва мне было очень тяжело.
After we broke up, I had a tough time.
Я полагаю, вам было очень тяжело жить с тем, что все ваши друзья и коллеги остались позади.
I suppose it must have been difficult with all your friends and colleagues left behind.
Мне было очень тяжело без тебя. Правда.
The worst part of it was being away from you.
это было очень тяжело осознавать.
and I just feel very difficult.
Было очень тяжело.
It was very hard.
Наверное, вам было очень тяжело.
It had to be tough.
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня.
You know what, though? As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it.
Мне было очень тяжело все это время.
It's been very hard.
Ей было очень тяжело.
It was very hard for her.
Все это было очень тяжело для моей дочери.
It's been very hard for my daughter.
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
It's been rough, but I have good news.
Это было очень тяжело последние две недели и она становится все хуже и хуже.
It's been very difficult the past two weeks, and it's getting worse.
Это было очень тяжело, но... It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ... they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу.
It was very traumatic but they were some of the best years of our life and all members of my family benefited from it.
Это, наверное, было очень тяжело для тебя.
ANGEL : It must've been hard for you.
Было очень тяжело.
I work very hard.
Было очень тяжело уговорить г-на Шмокера подождать до понедельника.
Was a hard job to delay Mr. Schmöker until Monday.
После того, как с ее отцом случился удар, ей было очень тяжело.
Ever since her father had his stroke, things seemed to weigh on her.
Крах Глободайна стоил мне больших денег и нервов, как и всем сотрудникам. Мне было очень тяжело.
The collapse of Globodyne hurt me financially and personally just like any other employee, I'm sick about it,
Да, было очень тяжело, без родителей, без друзей.
It's been really rough for me, Not having my parents, not having my friends,
И было очень тяжело сдаться.
I was wet thighed with the surrender...
Уверена, вам было очень тяжело.
That must have been very trying for you.
Признаюсь, сегодня мне было очень тяжело видеть рядом с тобой другого мужчину. Но это не значит, что я за тебя не рад.
And by the way, I think it did bother me seeing you with someone else tonight, but it doesn't mean I'm not happy for you.
Очень тяжело было?
And now with all these demonstrations, petitions, strikes not a free moment. Was it tough?
Идти было очень тяжело.
I could hardly walk
Ей было очень тяжело.
It was very difficult.
Первое время нам было очень тяжёло.
We had a pretty tough time at first.
Было очень тяжело.
So, anyway...
Очень тяжело, когда ты любишь кого-то так сильно, представить, что в их жизни не было бы тебя.
It's hard when you love someone that much to imagine them having this entire life that you weren't even there for.
Мне очень тяжело перенести то, что было с Сандрой
I won't let you destroy what I have with Sandra
"Это было очень, очень тяжело. Очень, очень сожалею."
"c'était très difficult I désolé."
А потом у меня был период одиночества. Это было очень тяжело.
Anyway, it's not easy.
Вам было порой очень тяжело?
Does that get tough sometimes?
Мне было бы очень тяжело прощаться с вами, поэтому расстанемся так.
It would've been too hard to say goodbye, so I'm going by myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]