Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Б ] / Было очень приятно

Было очень приятно перевод на английский

594 параллельный перевод
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
Nevertheless, Mr. Hammer, it was very nice of you to call on me.
Было очень приятно быть вашей женой, мистер Кидли, даже если это и не было по-настоящему.
[Laughs] It was nice being married to you, Mr. Kidley... even if we weren't, really.
Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
Which I enjoyed, and the memory of which I wouldn't part with for anything. - It's no use, Mike.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
- It was a pleasure to meet you.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
I've had a nice time, but I have to go home now.
Было очень приятно приятно познакомиться с вами Мадам Ван Стид с вами и вашим сыном который вас так ждал
That would be charming. Enchanted to have met you, madame van steed. You're all that your dear son has led me to expect.
- Мне действительно было очень приятно.
- It has indeed been a great pleasure.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
Well, it was nice knowing you, Peggy.
Но все равно спасибо. - Было очень приятно.
Thanks anyway, huh nice seeing y'all.
Было очень приятно познакомиться, мистер Таскер.
It's been a pleasure to have met you, Mr. Tasker.
Было очень приятно, сэр.
It's been a great pleasure, sir.
Да, что ж, было очень приятно, мисс Партридж.
Yes, well, it was a real pleasure, Miss Partridge.
Мне тоже было очень приятно.
It was a real pleasure for me, too.
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой,
Well, thank you very much, Miss Kimi, and it was very nice meeting you,
Мне было очень приятно, что меня встретили, тётя Полли.
I'm very glad you sent for me, Aunt Polly.
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
It really has.... a very great pleasure for me also, I assure you.
Что ж, было очень приятно увидеться с вами, мисс Дубоуз.
Well, grand seeing you, Miss Dubose.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Dear Mr. Cassard, we greatly appreciated your postcard,
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- It's been a pleasure to meet you.
Мне было очень приятно бороться с таким врагом, как ты.
It was a pleasure to fight an enemy like you.
Было очень приятно.
It was fun.
Было очень приятно знать Вас, пока Вы платили.
It was a pleasure knowing you, while you paid
Это было очень приятно.
It was most pleasurable.
Спасибо. - Было очень приятно.
A pleasure.
Сегодня вечером - нет. Было очень приятно с вами поговорить, Чарли.
Well, we were sort of hoping you'd pop back, weren't we, Brian?
Тебе было очень приятно смотреть на этот труп.
You actually enjoyed seeing that dead girl's body.
Это было очень приятно, как и сейчас.
And that, just now, was lovely.
Было очень приятно познакомиться с президентом.
It was very nice meeting the president.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Anyway, it was nice to... make your acquaintance, ma'am.
- Полушайте, было очень приятно познакомиться.
- Listen, it was very nice meeting you.
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю. Уезжаю.
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving.
Большое вам спасибо. Было очень приятно посетить ваш магазин.
Thank you very much. I found a lot of really, really nice bargains here.
Нет, мне было очень приятно.
No, I'm tellin'you I enjoyed it.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Well, uh... Maverick... my friend's just arrived... so it's been great talking to you.
- Нет, было очень приятно, спасибо.
- No, very pleasant, thank you.
Было очень приятно встретить тебя, Роуз.
It was nice to have met you, Rose. Nice to have met you.
Было очень приятно.
Most enjoyable.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
And I remember that some of it wasn't very nice but most of it was beautiful.
Мне тоже было очень приятно.
Pleasure was all mine.
Медленно и очень приятно... Я хочу, чтобы с тобой было то же самое, Бигелоу.
That's the way I want to see you go, Bigelow, nice and slow.
Но было не очень приятно смотреть, как он падает.
But it wasn't much fun watching him go down.
это было бы очень приятно.
Oh, that would be most satisfactory.
Ох, благодарю вас, это было бы очень приятно!
Oh thank you, that would be very nice!
Было бы очень приятно.
It would have been a great pleasure.
Ну что Вы, очень приятно было встретиться.
Well you know what you I was very pleased to meet you.
Мне было бы очень приятно вновь видеть их на витринах этого магазина.
I'd love to see them in the shop window again.
Лично для меня, это было бы очень приятно.
For me, personally, that'd be very nice, that would.
- Ей было очень приятно с тобой познакомиться.
Very pleased!
- Очень приятно было познакомиться.
- I was pleased to meet you, ok?
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
It was real nice meeting you fellas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]