Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Г ] / Говорите сейчас

Говорите сейчас перевод на английский

271 параллельный перевод
Так что кто не согласен, говорите сейчас.
If there's anybody here that isn't set for that kind of action, now's the time to speak up.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or else here after forever hold his peace.
Только не говорите сейчас о работе. Может, предпримем ещё одну попытку.
Don't start decorating now, we'll continue the trial period.
Если что, говорите сейчас, или мы отправляемся в Хэмптонс.
Speak now or we are headed to the Hamptons.
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас.
Now, if I've been unclear in any way, speak now.
- Конечно, все вы так говорите сейчас...
- Sure, you say that now.
Если кто-либо из присутствующих возражает против этого союза – говорите сейчас или молчите ве...
If anyone here objects to this union, let them speak now or forever hold- - [BEEPING]
Это я там стоял как идиот, но мы дошли до момента "говорите сейчас или храните молчание вечно".
I was standing up there looking like an idiot. But we're at the "speak now or forever hold your peace" part.
Сейчас вы говорите как миссионер.
Now you talk like a missionary.
Ничего не говорите мне сейчас.
Well, don't say anything now.
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
And I know all your life. I would say that everything went well, not was our personal problem.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please.
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Obviously you're telling the truth... for why would you invent such a ridiculous story?
А сейчас, мисс Клайд, говорите правду.
Now, Miss Clyde, the truth.
Не говорите так, я уверена, вы еще долго будете там, где вы сейчас.
Don't say that. I'm sure you'll stay right where you are, for a long time yet.
И вы только сейчас об этом говорите?
And you haven't told me about this before?
О какой работе вы сейчас говорите?
What work are you talking about?
Рода, уходим сейчас же. Пожалуйста. - Как, вы говорите, вас зовут?
Rhoda, if you're so concerned about your mother, why don't you come down and see her for yourself?
Только не говорите, что сейчас начнут разговаривать повешенные!
- He said he was talking with the hangmen!
Послушали бы вы, то, что сейчас говорите.
I wish I had a tape recorder so you could hear what you sound like.
Почему вы говорите мне об этом сейчас?
Why have you told me now?
Не говорите, что я сейчас заходил.
Don't tell her I was here.
Сейчас вы говорите, что его не было у Мр. Магадана, когда вы его арестовали?
Now you testified that you didn't find it on Mr. Magadan when you arrested him?
Не говорите мне, что делать. Мне сейчас нужны все солдаты.
- I need every soldier I've got.
Это вы сейчас так говорите.
You say that now.
А сейчас вы говорите, что мы не можем последовать за вами туда, куда идете вы!
And, and now you're saying that where you go, we can't follow.
Вы говорите, у вас сейчас проблемы с безопасностью?
You think you got a security problem now?
Говорите сейчас и мы сможем помочь вам.
Talk now, we can help you.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
So don't say I never did anything for you because they're waiting for you right now.
Джордж, вы говорите об основах, почему "тогда" важнее, чем "сейчас"?
George, you talk about foundation, why is then more important than now?
Сейчас нет времени для "все линии заняты"! Итак, не говорите, что все линии заняты.
This is no time for circuits busy!
Если сейчас вы говорите, что вас не насиловали это значит, что вы препятствуете ему, и что ранее вы давали ложные показания.
If you're saying now that you were never raped... that means that you're obstructing it and that you filed a false report.
Вы, ребята, сейчас еще так говорите – "лисичка"?
YOU GUYS STILL USE THAT WORD, A FOX?
Только не говорите, что сейчас это сильно изменилось.
Don't tell me that's changed.
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
If what you say is true about the potential enemies out there in our galaxy, we may need these advanced weapons more than ever.
А вы сейчас говорите правду?
Yet you speak the truth?
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
I don't know about all that, but now I understand why you're here.
О ком вы сейчас говорите, сенатор Эдэйер?
Which one are you with now, Senator Adair?
Это вы сейчас так говорите.
So you say now.
И вы говорите мне это только сейчас?
And you're just telling me this now?
Если вы - друг Кавачей, как говорите почему не позволяете, чтобы мы забрали к себе ее сейчас?
If you are the friend of the Kawatche that you claim to be... then why won't you let us take it now?
Вы говорите, что прямо сейчас залежи наквадака на вашей планете трансформируются в наквадрию?
Are you saying that right now there are deposits of naqahdah on your planet being transformed into naquadria?
И вы только сейчас говорите это.
Now you tell me.
Месье Марти, только не говорите, что и сейчас всё хорошо,... потому что я Вам больше не поверю!
Monsieur Marty, just do not talk, that and now everything is good,... because I no longer do you believe it!
Сейчас ничего не говорите.
I don't need an answer now.
- Вы так говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость взгляда.
I know. You didn't just discover lucidity. But to me you've always had it.
Почему вы говорите мне это только сейчас?
Why do you tell to me this now?
Вы говорите мне сейчас правду. Давайте этого придерживаться.
You're telling me the truth now.
- А сейчас говорите, что нет?
- Now you say it isn't?
Либо сейчас говорите, либо сами готовить будете.
Say now or do it yourselves.
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
Then why are you talking to me right now?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]