Сейчас я это понимаю перевод на английский
171 параллельный перевод
Сейчас я это понимаю!
Now I get it.
Сейчас я это понимаю.
I can see that now.
Сейчас я это понимаю.
I see that now.
Сейчас я это понимаю.
I know that now.
Сейчас я это понимаю.
I understand that now.
Я понимаю, почему ты сейчас решил уйти, и это совершенно нормально.
- Good night.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I understand, it's not easy, but it will pass.
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
Может быть, я не понимал что все это значит, но сейчас я понимаю.
MAYBE I DIDN'T KNOW WHAT ALL THIS MEANT, BUT I DO NOW.
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя.
It's only now, after I have been away from the Great Link myself, that I understand how painful it must have been for you.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
Я это понимаю, но сейчас я не в силах ничего для них сделать.
Right now there's nothing I can do about that.
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
It doesn't even ring well in my ears but I do.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Your sister is welcome, and her children... but right now...
Сейчас я это понимаю.
- I know that now.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but I've gone about as far as I can go at this particular pace, so, with your permission, I'm gonna fall down now.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Сейчас я понимаю - то, что он тебе сделал, это было... бессердечным.
Now, I realize what he did to you was heartless.
Ну, это я понимаю. Но сейчас...
I know that we're not having a relationship but now....
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Look, I realise this is a terrible time for you to discover all this.
Да, я это понимаю, но сейчас мне наплевать.
YEAH, I REALIZE IT, BUT RIGHT NOW, I DON'T GIVE A SHIT.
Но сейчас я понимаю это по-другому.
But lately, I've been seeing it differently.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель 2003 года он нуждается в получении его где-нибудь ещё. И сейчас я это, безусловно, понимаю.
Since he wasn't getting his creativity out enough in Metallica, he needed to get it out somewhere else.
Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют.
Mr President, I realise this is overwhelming, but what you need to know is that the Stargate is being seriously mismanaged.
Сейчас я понимаю, что это так.
A woman... I know what you're going to say. Yes, you're right. lf you step back.
И эта скромная церемония так много для меня значит, потому что я понимаю сейчас что что это последняя возможность проститься.
So that's why this small ceremony means so much to me, because I realise now that this is the last chance I'm gonna have to say goodbye.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
Я надеялся выполнить свой гражданский долг и за свои заслуги получить награды, но сейчас я понимаю, что это невозможно.
I hoped to enter civil duty and win merits and honors, but now I realize that is not possible.
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
Well, it's a different situation, because now that I understand more about Laibach, particularly from watching the documentary just now, I see that they, and yourself, seem to be coming, in my impression, you seem to be growing out of a certain kind of cultural oppression that is foreign to me as an American.
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
I know that this might be a little unusual, but if maybe we could just go, and then we'll come back and take care of all the paperwork, and... - No.
Я понимаю, сейчас, трудно это сделать, детектив.
I know it's hard right now, Detective.
Я понимаю, сейчас ты в это не веришь, но со временем все образуется.
I know you don't believe this now, but in time, things will all work out fine.
И только сейчас я понимаю, что всё, что он делал, всё это было для того, чтобы дать мне то, что он считал лучшей жизнью.
And it's only now I realize that whatever he did, It was all to give me what he thought was a better life.
Я понимаю, сейчас в это трудно поверить, но... О! Что это?
I'll never forget you, Bad Larry.
Я понимаю, что сейчас не ты это говоришь, а твои гормоны, но мне бы хотелось сказать : "А пошла ты со своими гормонами!"
You know, I know this isn't you talking, it's your hormones, but I would just like to say, fuck you, hormones!
Я понимаю, вы сейчас возбуждены, Норман. Это нормально, у людей в таком состоянии, но я не думаю, что вас выслеживают авиалинии.
Norman, I understand that you feel vulnerable right now... and paranoid feelings are common amongst people who have been through... what you've just been through, but.. uh...
Насколько я понимаю, сейчас это не самая приоритетная задача компании.
What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now.
И я понимаю это сейчас лучше, чем когда-либо.
I see it more now than ever.
И это значит, что я понимаю, каково тебе сейчас.
All that means is I understand what you're going through.
это возможно моя сестра я понимаю, сэр, но сейчас я хочу чтобы вы отошли и позволили нашим людям сделать свою работу
That might be my sister. I understand, Sir, but right now I need you to step back and let our people do their job.
Я понимаю, сейчас все это не имеет значения...
I know this doesn't makes any sense right now...
Джулия, я понимаю, что ты сейчас напугана, но единственный способ перестать бояться, это сражаться.
Julia, I know you're scared, but the only way to lose that fear is to fight it.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Look, I know that high school feels like your whole life right now, but it's going to end.
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
I realize I still have a lot to learn, but the reason I'm here right now... in a shower curtain, is... because of you.
Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело.
Look, I know that I should have told you a long time ago, but... I'm telling you now because I get how hard it is for you... being away from Haley so much.
Я понимаю, просто... это требует закон, все, что я вам сейчас говорю.
- I understand. I just- - this is state mandated, Everything that I'm saying.
Чего я не понимаю, так это почему мы слушаем это сейчас?
What I don't understand is why are we hearing about this now?
Я понимаю, как все это сейчас выглядит, но ты не в курсе того, что мы на задании, окей?
I realize how this must look right now, but what you are unaware of is we're on a mission, okay?
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я думаю 32
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я хочу 34
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я это понимаю 386
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас я не могу 38
сейчас я говорю 23
я это понимаю 386
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас же 4574
сейчас посмотрю 140
сейчас или никогда 235
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас же 4574
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200