Которую я знаю перевод на английский
505 параллельный перевод
Эта не та Ребекка, которую я знаю.
That's not the Rebecca I know.
Самая несчастная женщина, которую я знаю.
You the most unhappy woman I know.
Самая бедная женщина, которую я знаю.
The most destitute woman I know.
Единственная забавная вещь, которую я знаю. После моей собаки.
The only amusement I know besides my dog.
Есть одна вещь, которую я знаю об этой машине она будет работать до тех пор, пока Тараниум наконец не сгорит.
There's one thing I do know about this machine it will continue until the Taranium has finally burnt itself out.
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
This ain't such a nice song but it's the only one I know well enough I can sing drunk.
Это единственная библиотека, которую я знаю, д-р Франкенстоун.
This is the only library I know of, Dr Frankenstone.
Просто девушка, которую я знаю.
- Just a girl I know, that's all.
Я всего лишь прошёлся по тропинке, которую я знаю, но на которой не бываю.
I've only walking a path, that I know but haven't visited
Ты - самая упрямая женщина, которую я знаю.
- Please. - You are the most stubborn woman I know.
Это не та Джози, которую я знаю.
Not the Josie I know.
Ты самая лучшая мать, которую я знаю, и ты обязательно найдёшь своих детей!
Buggin'you is what kept me goin'all these years. [Laughs]
Джинжер, которую я знаю, даже и глазу не повела бы в сторону этого урода.
The Ginger I knew wouldn't even look at this creep.
Кира, которую я знаю, куда больше уважает нашу дружбу, чтобы лгать мне, даже из лучших побуждений.
The Kira I know has far too much regard for our friendship to lie to me... even for the best of reasons.
Единственная вещь, которую я знаю, мы не протянем и часа, если я не обрушу ее!
The only thing I know is we're not gonna make it another hour unless I shut this thing down!
У вас нет чувства порядка, а Дакс - самая гуманоидная личность, которую я знаю.
You have no sense of order and Dax is the most humanoid person I know.
Роз, которую я знаю, не трусиха.
The Roz I know is not a quitter.
Я хочу гордиться своим языком, я хочу выглянуть в окно и увидеть страну, которую я знаю и люблю, я хочу расти, как дикий цветок!
I want to be proud of my own language. I want to look out of the window and see a country that I know and love. I want to grow like a wildflower, where it belongs.
Джек : Та, которую я знаю много лет.
Someone... someone I've known a long time.
Это одна приличная вещь, насколько я знаю, которую он сделал.
It's the one decent thing i ever knew him to do.
Я знаю, что должна отдать всем ту любовь, которую не смогла дать своему сыну.
All I know is that we must live full of love for all.
Но я знаю, что есть другой вид любви. Которую нетрудно найти.
But I do know there are other kinds of love and they're not so hard to find.
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have caused a crack in the earth's crust.
Насколько я знаю твою маму, пара дырок от ножа не разрушит душу, которую она вложила в этот пирог.
If I know your mama a few knife holes ain't gonna destroy the soul that she done put in this cake.
Я знаю, что бумага, которую мы подписали там внизу... позволяет вам выгнать нас.. но если вы сделаете это...
I know that piece of paper that we signed down there... entitles you to kick us out... but if you do that...
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .. "Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили?
That I fell asleep at the wheel, and saw a woman I don't even know, killed?
И я не знаю содержания этой пьесы. Это норвежская пьеса, которую написала какая-то норвежка.
It ´ s a Norwegian play, by a Norwegian playwright...
Я не должен доказывать свое право на существование. Пытаясь взломать дверь, которую я точно знаю, взломать невозможно.
I don't have to justify my existence by going through the motions of trying to open a door which I know is impossible.
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
I know it's a long time but it's not the kind of thing that you forget.
Я знаю, что я - сиротка, которую спас месье Толстосум.
I know I'm Little Orphan Annie rescued by Daddy Warbucks.
Та, которую я знаю.
The only one I know.
И я знаю, что это единственная работа, которую вы можете получить.
And I know it's the only thing that you could get.
- Эта ошибка, которую ты допустил сегодня, и я знаю, что давление...
- Y'know that error you made today, and I know the pressure was on...
- Я знаю, что я должен много хорошего той жизни, которую отнял и той жизни, которую я почти разрушил.
- I know I have a lot to makeup for. For the life I destroyed and for another life I very nearly destroyed.
Она будет хороша под ту бутылку вина, которую, как я знаю, вы прихватили с собой
It should go very nicely with that bottle of wine I happen to know you brought with you.
Кажется, мне отведена роль в пьесе, которую я не знаю.
As if I have a part to play in a story that is not known to me.
То есть или я ношу кожаную куртку, которую, я знаю, Вы ненавидите - или это.
So, it's either wear the leather jacket - which I know you hate - or this.
Я знаю, что сейчас тяжело, но может в будущем ты увидишь мебель, которую ты также полюбишь.
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much.
Но... я знаю одну удивительную вещь, которую мы можем сделать по правилами.
But I do know one marvelous thing we can do with rules.
Я не могу ощутить боль, которую, знаю, я должен был бы ощущать.
I cannot feel the pain that I know I am supposed to be feeling right now.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Только точечка, которую даже не измерить Я возьму его туда Я знаю дорогу
# Just a dot too small to measure # # l'll take him there # # l know the way #
Я знаю, но вся эта работа, которую вы делаете для её приготовления...
I know, but all that work you're doing to get it ready and...
Потому что, даже не видев тебя я знаю, что буду любить тебя потому что ты мое дитя и дитя женщины, которую я люблю больше, чем саму жизнь.
Because sight unseen I know that I will love you because you are my child and the child of the woman that I love more than life itself.
Так, Фрейзер. Это первая вещь, которую я выиграла за всю жизнь и она мне небезразлична. Я знаю на что ты рассчитываешь.
I know what you're hinting at.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
And one thing you can't deny : I know you, and I know you love her.
Я знаю, каково это иметь силу, которую не можешь контролировать.
I know what it's like to have power you can't control.
Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы.
I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into.
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
Indeed, we might have, you see, if not for the fact that I've-I've just met this, uh, woman to whom I'd be glad to introduce you, except I-I don't know what her name is yet, so, uh... You know, Roz could explain all this.
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю этого человека 68
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю этого человека 68
я знаю его 374
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104