Которую я создал перевод на английский
40 параллельный перевод
Вы - голограмма Бака, которую я создал, чтобы мы с Джейком могли играть с вами.
You're a hologram that I created so we could play ball with you.
Иллюзия, которую я создал.
An illusion I created.
... которую Я создал своими руками. На её представителя.
Of the species that I created and of its representative..
На 14-й день я решил скурить всю марихуану, которую я создал, чтобы попробовать первый пакет.
"14th day I decided to smoke all the marijuana I had created, " just to test the first batch.
Я думаю, рабочая обстановка, которую я создал, такая : я в первую очередь друг, и только во вторую босс.
I guess the atmosphere that I've created here is that I am a friend first, and a boss second.
Если ты думаешь, что я просто отдам компанию, которую я создал с нуля...
If you think that I'm just going to give up this entire company that I've built from the ground up...
Все камеры безопасности работают, но я не могу добраться до системы, которую я создал.
All the security cameras are working, but i can't get into a system that i created.
Ты можешь мгновенно прекратить все это... просто признав, что реальность, которую я создал.. лучше чем потертое настоящее в котором ты живешь.
You can make this all go away in an instant... by just admitting that the reality I create... is better than the shabby, real reality... you live within.
В дополнение к нанотехнологической компании, которую я создал и продал за миллионы долларов, нет, я не думал об этом.
In addition to the nanotechnology company that I started and sold for millions of dollars, no, I haven't thought about that.
Это веб-страница, которую я создал с абсолютно всеми письмами, которые кто-либо когда-либо посылал Сплетнице, вплоть до часа тому назад.
It's a web page I created with every single e-mail anyone's ever sent to Gossip Girl up until an hour ago.
которую я создал.
A combination of sound software I created.
Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал.
I didn't want the life I built taken from me.
Ультра, которую я создал, была основана на мечте.
The Ultra I founded was based on a vision.
Если вы посмотрите на инфографику, которую я создал, вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
If you check the infographic I created, you'll see how all of his roles corresponded to a moment of personal transformation in his life.
Инфографика, которую я создал... вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
The infographic I created... you'll see how all of his roles correspond to a moment of personal transformation in his life...
То же происходит и с телом оно привыкает к новой реальности которую я создал, и получает прилив энергии от сахара.
It's almost like the body is getting used to this new reality that I've created, and it gets its burst of energy from the sugar.
Эрика Крэвид заставила меня заточить его в тюрьму, которую я создал.
Erica Kravid forced me to put him into a prison of my own design.
... Игрушка, которую я создал, когда мы были детьми.
... Trinket I made when we were children.
Из программы Старший брат, которую я создал.
Uh, from a Big Brother program I initiated.
Но завтра я выпускаю пользовательскую версию, "Цитадель", которую я создал для всех вас.
But tomorrow I'm releasing our user version, Citadel, the version I created for all of you.
Мистер Робот был той частью меня, которую я создал из-за своей боли.
Mr. Robot was a part of me that I created because of my pain.
Сыворотка, которую я создал, предназначенная для разделения добра ото зла в ком-то.
A serum I created, designed to separate the good from the evil in someone.
Ты хочешь продать свою душу, чтобы уничтожить угрозу, которую я создал...
You are willing to sell your soul to destroy a threat that I created...
Ты не хочешь меня слушать о программе, которую я создал и учил тебя.
You don't want to hear my opinions about a program that I built, that I trained you in.
Время это субстанция, которую создал я.
Time is the substance of which I am made.
Позитронная матрица, которую я для нее создал, оказалась нестабильной, она прожила недолго.
The positronic matrix I designed for her was unstable. She only lived a short time.
С помощью информации о теплостойких и энергетических материалах, которую вы нам дали, я создал тактическое взрывное устройство.
From information you gave about high temperature and materials technology I have constructed a tactical explosive device. What? A bomb?
Тем не менее я гарантирую ^ что группа, которую создал он, и которая носит его имя, будет жить.
Nevertheless, I guarantee, that a group of He has created, and which bears his name will live on
Но ты сам стал долбоёбом, выкинув меня из компании, которую я же создал!
But you became one when you threw me out of the company that I built!
Вы знаете, я люблю смешивать узоры, и для этой коллекции, я создал много узоров, которые включил в сумку, которую держала Иен.
You know I love to mix prints, and for this collection, I did a lot of screen printing, which I introduced with the bag that Eyen's holding.
Я просто защищал компанию, которую он создал.
I was simply protecting the company he created.
Я видел империю, которую ты создал на моей собственной без меня
I saw the empire you created on your own without me.
Я помню о твоей новой парадигме, которую ты создал...
Hey, I am aware of the new paradigm, which you created...
Женщина, которую бы я создал, будь у меня странная научная машина.
The woman I'd create had I a weird science machine.
Я даю вам жизнь, которую создал я сам.
I give to you... life by my own... creation.
Та самая которую он украл у нас, та, которую создал я.
The one he stole from us, the one I built.
Я уважаю то, что ты создал здесь, работу, которую ты проводишь.
I respect what you've built here, the work you've done.
Нет, нет, я подумал, что могу использовать тебя для исправления ситуации, которую я по ошибке создал и заодно выбесить тебя.
No, no, no, I thought I'd use you to remedy a situation that I've mishandled, and annoy you in the process.
Нэд представит демо-версию новой игры, которую создал, а я буду отрываться на тусовке косплейщиков.
Ned's demo-ing the brand new video game he created, and I'll be there hanging out in the cosplayer's lair.
Как только прокурор проверит эти доказательства, я уверена, что эти абсурдные обвинения будут сняты, и мой клиент вернется к управлению компании, которую его отец создал с нуля...
Once the D.A.'s office reviews this evidence, I'm confident that these unwarranted, ludicrous charges will be dropped, and my client will be able to get back to running the company his father built from the ground up...
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я написал 20
которую я слышал 27
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я сделала 16
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я слышал 27
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я сделала 16
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я создал тебя 28
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которые я видел 37
которой 181
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135