Которые считают перевод на английский
229 параллельный перевод
Даже сейчас есть люди, которые считают, что нет оснований для разбирательства.
Even now there are people who think there's no case to answer.
Против мечтателей, которые считают, что здания Хойт-Сити важней, чем строительство железной дороги.
A dreamer who thinks that building Hoyt City is more important than building a railroad.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
And I waste this on fat old women who think they can lose weight and be beautiful again.
Мы можем взять с собой пару блондинок, чтобы они помогли нам проследить за женами, которые считают, что могут выйти в свет с другими мужчинами!
And we owe it to ourselves. We can get a couple of blondes just to help us keep our eye on our wives, who've seen fit to go out with other men!
Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
I don't like to explain to idiots who think I'm in my dotage. But, you should understand.
Есть старшие офицеры, которые считают, что необходима военная диктатура.
There are certain senior officers who feel that a military dictatorship is needed.
Ќе говор € уже о милующихс € парочках, которые считают, что здесь место дл € танца на воде.
Not to mention spooning nincompoops who think the place is some kind of floating tea dance.
Мне не нужны люди, которые считают, что это их долг. Риск получить пулю очень велик.
I don't want any heroics.
Меня будут уважать богачи, которые считают, что они лучше.
From now on I'm gonna be respected by people who think they're better than I am.
Есть преступники в мыслях, которые считают, что Сопротивление не существует.
There are thoughtcriminals who maintain the Resistance is not real.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
There are those who believe I should have killed every last Bajoran while I had the chance.
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Есть несколько пси-копов, которые считают, что они должны заправлять шоу но у них нет власти осуществить это.
There are a few Psi Cops who think they should run the show but they don't have the power to do anything like this.
Люди, которые считают, что их проблемы настолько велики, бесят меня.
People who think their problems are so huge craze me.
Мы двое людей, которые считают друг друга очень привлекательными.
We're two people who find each other very attractive.
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Some people trace the Christmas tree to the Egyptians... who'd bring palm branches into huts on the shortest day of the year... symbolizing life's triumph over death.
Они выигрывают нам очки у союзников, которые считают, что мы были слишком суровы.
It gains us points with allies who feel we've been too harsh.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх.
People who believe that human life is absolutely too important, too valuable and too precious to be controlled by fear.
Существуют люди, которые считают, что все сговорились против них.
There's a word for people who think everyone is conspiring against them.
Есть некоторые колдуны - вроде семейки Малфоя которые считают себя лучше других, потому, что они так называемые чистокровные.
See, the thing is, Harry, there are some wizards, like the Malfoy family who think they're better than everyone else because they're pure-blood.
и я был прав... что вы из тех людей которые считают что мужчины, которые улучшают свою внешность неправы и поступают глупо, поэтому я снял свой парик.
and I was right... that you were one of those people who find that men who enhance their appearance are wrong and stupid so I took my toupee off.
Мне достаточно проблем с 14 детьми, которые считают, что теперь живут здесь.
I've got enough problems with the 14 kids who think they live here now.
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
There are forces in this world, mutant and human alike, who believe a war is coming.
Но по своей работе я привык общаться с типами, которые считают, что последнее слово должно остаться за ними.
But in my line, I'm used to certain types Thinking they need the last word.
И я понимаю, что люди старше меня по должности имеют право... принимать те решения, которые считают нужными.
And I understand that people above my pay-grade have the right to make decisions that are theirs to make.
Вам знакомо ощущение, когда встречаешь человека, которого не видел после окончания школы? А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей, которые считают его придурком.
Hey, you know how it is when you see someone that you haven't seen since high school, and they got some dead-end job, and they're married to some woman that hates them, they got, like, three kids that thinks he's a joke?
Вы вряд ли найдёте людей, которые считают, что сигареты не вредны.
In fact, I think you'd be hard-pressed to find someone who really believes that cigarettes are not potentially harmful.
И чего я почти не терплю, так это богатых привилегированных детей, которые считают мир своей личной игровой площадкой!
And if there's one thing I have very little tolerance for, it's rich, priveleged children viewing the world as their private playground!
Это было здорово для людей, которые считают обычный телевизор слишком интересным.
It was great for people who think regular tv is too entertaining.
Меня беспокоют китайцы, которые считают, что целесообразно прийти на деловую сделку с автоматическим оружием.
I'm concerned about a Chinaman who thinks it's wise to come to a business transaction with automatic weapons.
время бить в гонг. которые считают себя вольными стрелками.
who's going to ring the bell? That's better than getting... will you? Sometimes you'll find them around.
Ей же всего 15 и она из тех девушек, которые... считают, что всё знают.
'Cause she's only 15, and she's one ofthese girls that - thinks she knows, you know, everything.
Эти типы здесь, которые меня держат... они считают, что я во всём замешан.
Well, these guys that have me down here, you know, they think... They think I'm part of it, you know? They think I'm part of the plot to rob the bank.
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hollis, there are many people who feel that we have problems here, on Earth that merit our attention before we spent billions of dollars on outer space.
Они также нашли по два отверстия в шеях... Похожие на клыки вампира... Через которые, как они считают, была высосана кровь.
They also found two holes in their necks, like the fangs of a vampire, through which they think the blood was sucked out
Такие, которые люди считают необъяснимыми, но правдивые.
Things that are unexplainable but true.
Только те, которые они считают достаточно ценными.
Only those they consider to be of sufficient value.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ... Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Он один из немногих учителей которые не считают, что Баффи - хулиган.
If something's wrong, yeah. He's one of the only teachers that doesn't think Buffy's a felon.
В нашем мире много ресурсов, которые другие расы считают ценными.
Our world has many resources other races might find valuable.
Конечно, образованные обезьяны считают такие легенды сказками метафорами, которые мы использовали, объясняя свои истоки.
Metaphors we use to explain our origins. I doubt if there ever really was a Semos.
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
So if the Jews are, as one of their own has said, a people who will not take yes for an answer, let us say yes to them.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
Some say that occult forces came to him, that they didn't help to go out, but that they realized his dearest wish,
И всепоражающее презрение властей, от диктаторов до демократов которые нас, писак, считают меньше, чем за ноль.
And paralysing contempt of the government. From the dictatorship to the democracy. Treating all of us like something less important than zero.
Может быть, наши голоса считают последними, но это голоса, которые значат больше всего!
WE MAY BE THE LAST VOTE TO BE COUNTED, BUT WE'RE THE VOTE THAT COUNTED MOST.
Люди, которые меня знают, считают меня козлом и относятся ко мне как к козлу.
People who know me see me as an ass, treat me as an ass.
Вы говорите о кучке людей в сравнении с миллионами, которые не увидят правды, даже если она будет стоять перед ними, они считают это все ложью и пропагандой.
You're talking about a handful of people compared to millions who wouldn't know the truth if it was standing right in front of them. It's all lies and propaganda, as far as they're concerned.
Ребята, которые облажались таким же образом, считают, что повезет, если удастся устроится режиссером в шоу типа "Доброе утро, Эль Пасо!"
The guys I know who've done that feel lucky when they get a job directing Good Morning El Paso.
Во всем мире существуют потенциальные убийцы которые готовы убить и меня, и вас, и самих себя потому что считают, что следуют высшему идеалу.
There are would-be murderers all round the world who want to kill you and me and themselves, because they are motivated by what they think is the highest ideal.
Они считают, что это те же ополченцы, которые напали на грузовик с медикаментами несколько месяцев назад.
They think it's the same militia that attacked a jingle truck bringing medical supplies to Musa Qala a few months ago.
считают 138
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121