Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Которого я встречала

Которого я встречала перевод на английский

123 параллельный перевод
- Вы самый сосредоточенный человек которого я встречала.
You're the "concentratingest" man I ever met.
Вы самый добрый человек, которого я встречала.
You're the kindest man I ever met.
Он лучший мужчина, которого я встречала.
He's the best man I've ever met.
Или это ошибка в расчетах, или ты самый романтичный робот, которого я встречала.
Either that was a computing error or you're the most romantic robot ever.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
Not really, considering since I was 1 6 every man I've met wanted to sleep with me.
Он без сомнения самый смешной человек, которого я встречала.
He is without a doubt the funniest guy I have ever met.
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Honestly, you are the most boorish, pig-headed man I've ever met.
Хочу тебя познакомить с самым добрым, самым благородным человеком, которого я встречала
Honey, there's someone I want to introduce you to. He's the kindest, gentlest man I've ever met.
Потому что, ты самый лучший человек, которого я встречала,
Because you're, like, the coolest person I've ever met.
Ты самый большой зануда, которого я встречала!
You are such a wimp, the biggest I've ever seen.
Крис - самый позитивный консультант по аудиту бюджета штата, которого я встречала.
Chris is the most positive state budget Auditing consultant I've ever met.
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала.
Here's to the most charming man I've ever met.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
I think you are the most impossible person I've ever met!
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
[Clara] That's the peculiarest-actin'man... I ever did see.
Знаешь, Доктор, ты самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала.
You know, Doctor, you're quite the most infuriating man I've ever met.
Я никогда не встречала взрослого человека, которого так легко можно обидеть.
I've never known an adult who could be hurt so easily.
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
He's the most unselfish man I've ever met.
Ты самый невероятный человек, которого я когда-либо встречала.
You're really the most unbelievable person I've met.
Сегодня он женил меня на человеке которого я не встречала.
'Today, he married me to a man I've not yet met.'
Оно было от парня, у которого больше мужества... и больше смелости, чем у любого из подонков, которых я встречала в этом городе.
That was from a guy with more guts and more heart than any of the creeps that I've met in this city.
Он был самым забавным парнем, которого я когда-либо встречала.
He was the funniest guy I'd ever met.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала.
Worf, you're the most honourable and decent man that I've ever met.
Ты самый интересный мужчина, которого я когда-либо встречала.
You are the most interesting man that I have ever met.
О, Эрик Форман, ты самый веселый человек, которого я когда-либо встречала.
Oh, Eric Forman, you are just the funniest person I've ever met.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
You're the bravest, most brilliant, most courageous man I've ever met, and I would go to the end of the earth with you.
которого я когда-либо встречала.
By the way, you strike me as the most honest person I've ever met.
ТьI самьIй большой обманщик, которого я когда-либо встречала.
You're the biggest liar I've ever met.
Эй, Леди, я видел этих благородных сопляков с которыми ты гуляешь.. ... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Hey, lady, I've seen the highborn boys your type hangs out with and I'm the only man you've ever met.
Доктор Рони Пилфри, он самый отвратительный урод, которого я когда - либо встречала.
Ronnie Pilfrey! He's the most disgusting little creep I've ever met in my life.
Вы самый милый человек, которого я когда-либо встречала.
You're the nicest person I've ever met.
Ты самый унылый человек, которого я когда-либо встречала.
You're the most depressed person I've ever met
Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала... Но из тебя получился дерьмовый лжец.
You're the most amazing man I've ever met... but you're a crappy liar.
То ты - самый самонадеянный парень, которого я когда-либо встречала.
And the other half, you are the most over confident guy I've ever met.
Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу.
Listen, Mr Hector... Let me say I have never met a man whom I have so instantly despised so wholeheartedly, both for his personality and his occupation.
наверное, самый сосредоточенный молодой человек, которого я когда-либо встречала.
Cloud is probably the most focused young man I've ever met in my life.
Я думаю, что ты - очень особенный маленький мальчик, которого я когда-либо встречала.
I think that you are the most special little boy that I have ever met.
Вот сидит самый желанный для меня человек в мире лучше которого я не встречала...
There sitsthe most loveable person inthe whole world to me who I never knew any better thanthe day we first met...
Он - лучший парень, которого я когда-либо встречала.
He's the best guy I know.
- Ты самый храбрый мужчина, которого я когда-либо встречала.
You're the bravest man I've ever met.
Я была беременной женщиной, в паршивом браке, с милейшим парнем, которого когда-либо встречала.
I was a pregnant woman in a lousy marriage to the nicest guy anyone's ever met.
Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала.
He is the most attractive, brilliant man I have ever met.
Потому что он самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
Because he is the most upstanding man I have ever met.
Джулиан - самый самовлюбленный, напыщенный человек, которого я когда-либо встречала.
Julian is the most self-absorbed, Pompous person I've ever met.
- И вообще, я думаю, что Джейми самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
- In fact, I feel like she's kind of the most honest self-sacrificing person I've met in a really really long time.
Я написала, что он был самым любимым человеком, которого я когда-либо встречала.
I wrote that he was the most loved man I ever met.
Кларк - самый удивительный человек, которого я когда либо встречала
Clark is the most amazing person I've ever met.
- Ты - самый незрелый человек, которого я когда-либо встречала.
You are the most immature man I've ever met. Bet I'm not.
Знаешь, ты самый неуправляемый... упрямый... несносный... женоненавистник и безрассудный человек, которого я когда-либо встречала.
You know, you're the most difficult... stubborn... obnoxious... misogynistic and reckless human being I've ever met.
Ты самый тупой человек, которого я когда-либо встречала.
You may be the dumbest person I've ever met up close.
Он, наверное, лучший парень, которого я когда-либо встречала.
He's probably the best guy I've ever met.
Однажды я влюбилась в мужчину, которого никогда не встречала.
I once fell in love with a man I'd never met.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]