Настолько плохо перевод на английский
428 параллельный перевод
Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем.
IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH.
Все настолько плохо?
As bad as that?
Да, мне нужны деньги, но все еще не настолько плохо.
I know I need dough, but I don't need it this badly.
У тебя настолько плохо с деньгами?
You're that broke?
- Роберт. - Все настолько плохо, сэр?
- Is it that bad, sir?
О, всё настолько плохо?
As bad as that?
Все настолько плохо, да?
It's that bad, eh?
Все настолько плохо?
Are things as bad as that with you?
Я настолько плохой, что я всегда здесь наказан.
I'm so bad, I must always be punished in here.
Подожди, если они настолько плохо мутировали, мы могли бы использовать их.
Hold it, if they are not too badly mutated, we might be able to use them.
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
Living together hasn't been so bad, has it?
- Все было настолько плохо?
- As bad as that?
Я не настолько плохо играю, чтобы меня поймали.
I never play badly enough to be taken down.
- Настолько плохо, а?
- That bad, huh?
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
It's getting so bad that any day now I expect to hear a rape victim referred to as an unwilling sperm recipient.
Ёто не будет настолько плохо... ќт мен € нельз € убежать!
It won't be so bad... There is no escape from me!
Видишь, и что, всё настолько плохо?
See, now is that so bad?
И не настолько плохой, насколько тебе хочется казаться.
And you're not as bad as you want everyone to think you are.
Не настолько плохо.
Nothin'that bad.
"Что бы ни случилось, все не настолько плохо".
"Whatever it is, it can't be that bad."
Мистер Гарибальди что бы ни случилось, все не настолько плохо.
Mr. Garibaldi whatever it is, it can't be that bad.
И знаете, мое положение не настолько плохо.
And my situation, you know, is not so bad.
Господи, отец, все настолько плохо?
God, Father, are they that bad?
О, перестань, это не было настолько плохо.
Oh, come on, it wasn't so bad.
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо.
Then, sir, since neither of us are here for our own pleasure... perhaps what we do isn't so very wrong.
Сомневаюсь, что это настолько плохо, быть замененной.
I wonder if it would be so bad, being replaced.
- Нет, не настолько плохо.
- No, it's not that bad.
- Что, настолько плохо?
- Oh, that bad, huh?
Всё не может быть настолько плохо.
It can't be that bad.
Настолько плохо?
That bad?
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром.
I mean, it's bad enough we have to fight the Mayor.
А это настолько плохо, как... как...
And that's as bad as... as...
- Ну не настолько плохо.
- It isn't that bad.
- Боже, настолько плохо?
- Is it that bad?
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Well, it obviously went about as badly as it could've gone.
Это что, настолько плохо?
Would that be so bad?
— Настолько плохо? — Да.
- Is it that bad?
Я не знал, что выйдет настолько плохо.
I didn't think it would be this bad.
- Все настолько плохо?
Gee, that bad?
Когда ты был с Сарой, все было не настолько плохо.
It wasn't this bad when you were with Sarah.
Если это настолько плохо, мне нужно знать.
If it's that bad, I need to know.
Это настолько плохо.
It's that bad.
- Ќет, не настолько все плохо.
No, not annoyingly so.
Я бы собрал нам авто настолько плохо...
How bad?
Всё настолько плохо, да?
Is it not going well?
Настолько многим из нас живётся плохо, что им достаточно смотреть.
There are so many of us in a bad way that it is enough for them to watch us.
Ну не настолько же всё плохо?
Do we need to go this far?
Настолько плохо, что я перестал есть мясо.
Even now when they ask me, " Do you want some lamb?
Что, настолько плохо?
That bad, huh?
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
Hopefully your exposure wasn't long enough for you to get as bad as Daniel.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38