Не возвращайся перевод на английский
847 параллельный перевод
Никогда не возвращайся, иди только вперед.
Twice in one day.
Спрячься и не возвращайся назад.
Now, go.
Иди отсюда и не возвращайся, сукин сын, ублюдок.
Get out and stay out, you miserable, little, sneaky, little, stuffy, little...
Не возвращайся.
Don't come back.
- И не возвращайся сюда.
Don't come back with things like that.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
Now get out of here. Don't come back.
Но если ты возьмешь их - назад не возвращайся!
If you take it, don't come back!
И не возвращайся.
Get out and stay out.
Убирайся и не возвращайся!
Scram and don't you come back!
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
- Hook is a codfish, a codfish, a codfish. - All right, Hook... you're free to go, and never return.
И не возвращайся.
And don't come back.
Не возвращайся, не позвонив мне сперва.
- You don't come back until you call me first.
Если не отвечу, не возвращайся.
If you don't get an answer, stay away.
Никогда больше не возвращайся, а иначе я выставлю тебя за дверь!
Don't ever come back or I'll kick you out!
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, don't ever show your face around here again.
Тихонько. И не возвращайся, что бы ни услышала.
You won't make a sound or come back, no matter what you hear!
И больше не возвращайся!
And don't come back.
Не возвращайся!
- Don't you go back!
И никогда сюда не возвращайся.
Never come back here.
С пустыми руками не возвращайся.
Don't come back with empty hands.
Убирайся и не возвращайся никогда больше.
You get out, and never get back.
Не возвращайся сюда!
Thank you.
- Не возвращайся.
- Don't come back!
И не возвращайся, пока не заработаешь мне 100 франков.
And don't come back with any excuses. I need 100 francs.
- Не возвращайся к нему.
- Don't go back to him.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Don't you come back home to me. Don't you take tuppence from me.
Если уедешь, беги и не возвращайся!
If you leave, run away and
Умри, но не возвращайся.
Die before you come back.
Иначе, не возвращайся!
Otherwise, don't come back to see me
Иначе, не возвращайся
Otherwise, don't come back to see me
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
Don't come back until you look respectable.
Не возвращайся без ружья.
Now, don't you come back with any guns or anything. No.
А ты не возвращайся.
You better not come back.
И не возвращайся сюда, проклятый солдафон!
Do not come here again, damned soldier!
Уходи и не возвращайся!
Go, and don't come back!
"Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой."
"Your shoes are not suited for snow. You should go home."
Пожалуйста, не оставляй маму одну. Побудь с ней и возвращайся плотом... после того, как поедите.
But please don't leave Mother all by herself.
Не важно, возвращайся Возвращайся, дедушка - Целую, Иоланда
My kisses, Yolanda.
Она говорит : "Я в Нью-Йорке, потму что я там никогда не была раньше" "Садись на самолет и возвращайся!" А она : "Я не хочу".
I said, "Get yourself on the pIane.Get back here." She says, "I don't wanna."
Возвращайся, богохульник, но в Акабе тебе не бывать.
Go back, blasphemer but you will not be at Aqaba!
И не возвращайся!
And stay away!
"Поэтому возвращайся, Пепино, и не бойся, я умею молчать".
Please come back, Peppino.
Если не получится, возвращайся к фургону. Договорились?
Well, come back to the camp if there are no boats leaving
Дон, если не можешь открыть люк.. Возвращайся, зажигай двигатели и убирайтесь отсюда.
If you can't open that hatch in a few seconds... get back in the ship... start the rockets and get out of here!
Хорошо, возвращайся обратно и жди, пока он не вернет себе мужество!
Well go back and wait until he gets his courage up!
Возвращайся к войне!
Get back to the war!
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
If you don't return to Tokyo!
Но возвращайся до обхода стражи, А то не сможешь в Мантую пробраться. Там будешь жить, пока найдется повод
But look, thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the prince, and call thee home
Иди, возвращайся... И ничего не говори доктору Фэвелю.
Go, return, and don't say anything to Dr. Favel.
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете. А теперь возвращайся к работе! Ты отстранен от задания!
No collars are coming in while you two are running around jerking off.
Не найдешь - возвращайся.
Come on back if you don't.
не возвращайся сюда 16
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возвращайся домой 257
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращайся к нам 37
возвращайся туда 39
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возвращайся домой 257
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращайся к нам 37
возвращайся туда 39
возвращайся в дом 23
возвращайся на работу 16
возвращайся сюда 30
возвращайся в школу 21
возвращайся в машину 26
возвращайся в постель 95
возвращайся в кровать 45
возвращайся на место 18
возвращайся в свою комнату 29
возвращайся в класс 25
возвращайся на работу 16
возвращайся сюда 30
возвращайся в школу 21
возвращайся в машину 26
возвращайся в постель 95
возвращайся в кровать 45
возвращайся на место 18
возвращайся в свою комнату 29
возвращайся в класс 25
возвращайся к работе 159
возвращайся обратно 24
возвращайся быстрее 19
возвращайся скорей 18
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
возвращайся обратно 24
возвращайся быстрее 19
возвращайся скорей 18
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не волнуйтесь так 22
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не волнуйтесь так 22
не возражаете 908
не вор 18
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не вор 18
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17