Это как же перевод на английский
5,528 параллельный перевод
Это было в точности так же содержательно, как и твоя презентация.
It was exactly as substantive as your presentation.
Ну же, ребятки, вы знаете, как это работает.
Come on, you guys, you know the drill.
Это как... ты же знаешь, что такое подсесть на наркотики?
Like... You know the way that you can't do drugs?
Ладно, и как же мы будем это обсуждать?
Okay, and how would we go about discussing this?
И как же это всё произошло?
And what did happen?
Это же... как домашний арест на всю жизнь.
It's like always being grounded.
Я считала минуты до того, как смогу открыть "Алиби" и смотреть, как Фрэнк пропускает что-то еще через свою печень. — Ну, это же тебе в радость, не так ли?
I'm watching the clock, counting the minutes till I can open the Alibi and watch Frank drink his way through someone else's liver.
Как... в тетрисе, это же произведение искусства.
It was... Tetris style, verging on art.
Как же ты могла это пропустить?
Couldn't miss this, could you?
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Which means a spherical multidimensional superfluid shows the same negative-energy density as space-time.
Леонард такая же часть этой работы как ты, и он был пропущен.
Leonard is as much a part of this paper as you are, and he was overlooked.
Признай это, чувак, Бернадетт ведёт себя с тобой так же, как это делала твоя мама, и это вредит вашим отношениям.
Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to, and that was not a healthy relationship.
Да ладно, это же вроде как она начала всё это.
Well, come on now, she did kind of start it.
Я просто спрашиваю, потому как тебе же это нравится.
I was only asking, cos I thought you liked bumming.
К тому же, это всё равно неважно, так как, по словам Билли Данбара, он знает девушку по имени Максин, которая видела его в Чизике.
Plus, it doesn't matter anyway, cos according to Billy Dunbar, he knows this girl called Maxine who saw him in Chiswick.
Это же капец как мрачно.
That's depressing as hell. - Uh, uh...
Ключ от Лалли-Броха, чтобы ты знала, что это место твоё в той же степени как и моё.
Key to Lallybroch, so you'd know the place was as much yours as mine.
Да, а как же это?
Yeah, what about this?
Как же по-вашему мне это сделать?
And how do you suggest I do that?
Бэтмен женился на Женщине-кошке, и как все замечательное, но вызывающее привыкание и к тому же вредное для здоровья, это было прекрасно.
Batman married his Catwoman, and like anything that's both amazing and addicting and possibly very bad for you, it was great.
Дети в этом возрасте, вы же понимаете, как это бывает.
Children at this age, you know how it is.
И как же мы это сделаем, не-библиотекарь?
And how do we do that, not-a-librarian?
Например, при конфискации нелегального компьютерного оборудования проводят опись, которую размещают на сайте... это же как список покупок для таких, как я.
For instance, when they confiscate illegal electronic equipment, it's inventoried to a site... that's like a shopping list to a guy like me.
Как же это мило?
How cute is that?
И конечно же заберу Лиама после школы, как я это всегда тоже делаю.
Oh, and I'll be sure to pick Liam up after school like I always do too.
Просто думаю, как это я опять влипла в такую же ситуацию.
Just thinking about how I got myself in the same situation again.
Как же это больно!
This hurts so bad!
И пусть тебе это не нравится, но ты такая же, как твоя мать и я.
I'm your father. And you may not want to listen to this, but you are like your mother and me.
- И как же мне это сделать?
- And how would I do that?
Это как чихать, ты же не осуждаешь тех, кто чихает.
It's like a sneeze. Would you judge a person for how they sneeze?
Знаешь, половину времени я не знаю что правильно, так как же ты можешь это знать?
I mean, I--half the time I don't know what's right, so how are you supposed to?
Как же это произошло?
How is this happening?
Как же мне это вам объяснить?
How do I make this plain enough for you?
Это же полтинник, как минимум стоит.
That cost 50 bucks at least.
- Вы же понимаете, как это подозрительно, учитывая ваше прошлое.
- You don't have a search warrant. - You can see how it might look suspicious for someone with your history.
Это же как поминки.
It's a prayer vigil.
Это же как одноразовое приглашение в Ад. Оставаться там никто не хочет, но все мы немного любопытные.
Nobody wants to stay, but we're all just a little curious.
~ Как же это, сэр, что'УО быть не по нраву?
~ How is it, sir, that'ee be not like'em?
Вы думаете для меня это так же не странно, как и для вас?
Do'ee think it's not as strange to me as it is to you?
Это был такой же парень как я, одурачивший и похитивший ее.
It was just a guy like me who fooled her and took her...
Ты накричала на него, и вела себя как будто это ты права, а он нет, но это же у тебя был роман.
- You scream at him... act like you're right and he's wrong, but you're the one who had an affair.
Это наш первый шаг против них, но мы выполним эту работу так же, как и все остальные.
I know this is our first move against them but we do this job like all the others.
- Джек, но доступное жилье – как раз для тех, кому доступна арендная плата, и это не одно и то же...
Jack, the thing is affordable housing is for people who can afford to rent. So it's not the same thing.
Я просто говорю, что так же уверен что это Джордж, как в том, что я здесь стою.
I'm just saying, that's George, as sure as I'm standing here.
Опять же, Мисс Бич, без этой, как вы говорите, мартышки не было бы бренда.
Again, Ms. Beech, without said chimp, there would be no brand.
Так же как и меня, не беспокоит, видеть тебя с Мелиссой Линн, этой вероломной развратницей.
Certainly doesn't bother me seeing you with melissa lynn, That backstabbing jezebel. ( chuckles )
И как бы безумно это ни звучало, не могу же я отказать своей невесте в единственном желании.
And as crazy as this all sounds, I couldn't deny my bride her only wish.
Что же, это звучит как кровавое фиаско.
Well, that sounds like a bloody fiasco.
Это же ты говорил и в последний раз, когда ушёл к Ра'сом, и как всё для тебя обернулось?
That's what you said the last time you went to go face Ra's, and how did that turn out for you?
Звезды будут наблюдать за нами, и мы покажем им как же это - быть тонким полумесяцем.
"The stars will be watching us, and we will show them " what it is to be a thin crescent moon.
Это же ты заставил нас гнить во тьме, как какой-то педик, боящийся признать, кто он и кто мы.
After all, you continue to make us skulk in darkness like some gay rat hiding who and what we are.
это как раз то 443
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это какой 690
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщина 164
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщина 164
как женщины 30
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же его 27
как же так вышло 38
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же его 27
как же так вышло 38