Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / А ты как думала

А ты как думала перевод на испанский

91 параллельный перевод
- Пришел танцевать. А ты как думала?
Vine a bailar. ¿ Qué te parece?
А ты как думала?
¿ Tú qué crees?
А ты как думала?
- Será. ¿ Tú qué crees?
А ты как думала?
¿ Y qué pensabas tú?
- А ты как думала?
¿ Qué pensaste que iba a pasar?
А ты как думала?
¿ A ti qué te parece?
Я сказал : " " А ты как думала?
Le dije : " ¿ Qué esperas?
А ты как думала!
Te lo dije.
А ты как думала? Что я стану очередным твоим развлечением?
¿ Qué esperabas, entretenimiento?
- А ты как думала, Клэр?
- ¿ Qué esperabas, Claire?
А ты как думала, отчего я сижу вне зоны действия запаха?
¿ Por qué crees que me he sentado en la zona de no oledores? ¿ Qué?
А ты как думала?
¿ Tu que crees?
А ты как думала? Меня зовут Гей Кен.
Mi nombre es Gay Ken, ¿ qué te parece?
- Конечно, а ты как думала? - Думала, промах.
- Ah, no sé... una gran diferencia.
- Ты так обиделся? - Да, а ты как думала.
- ¿ Tanto te molestó?
- А ты как думала?
- ¿ Qué creíste?
А ты как думала, сука?
¿ Tú qué crees, perra?
Да, а ты как думала.
Sí, ¿ qué piensas?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
А ты не так хорош, как я думала!
Me lo imaginaba, no tiene mas que fachada.
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
Brenda, te he llamado para que me animes. Y me siento peor.
А как ты думала?
¿ Qué crees tú?
А как ты думала?
¿ Qué crees?
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Pensé que era porque te puedes comportar como un imbécil y la gente lo aprueba.
Я всегда думала, что ты, как Джанет, а ты здесь со своей курицей.
Creía que eras como Janet, pero aquí tienes pollo.
А я думала, что мы будем ездить туда даже после того, как ты выйдешь замуж... а потом с твоими дочками...
Y aquí pensaba yo que era algo que haríamos después de que te casaras, con tus hijas.
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Pero, ¿ pensaste en mí de otra forma?
А ты когда-нибудь думала обо мне как не об окулисте?
Pero ¿ pensaste en mí de otra forma?
Серьезно? А я думала, что ты поддер - жишь Джен. Ты всегда хотел, чтобы у нее был кто-то такой, как Доусон.
Creí que te gustaría alguien como Dawson para Jen.
А ты не такая зануда, как я думала.
Bueno, no eres tan aburrida como creía
- А я думала, что ты ушёл. Или после всего ты всё-таки понял, как ты в нас нуждаешься?
Tú ya te fuiste. ¿ O te diste cuenta de cuánto nos necesitas?
А как ты думала? ! Это и значит жить.
Y el estar vivo se trata de eso.
А ты не думала, как сложилась бы жизнь, будь ты теперь с другим?
¿ Alguna vez te preguntaste cómo sería tu vida... si hubieras elegido a otra persona?
Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов сам, а не смоей помощью.
Creí que tu me ibas a contar que tenias superpoderes, cuando estuvieras listo en tus términos, no los míos.
А о чем ты думала, когда использовала моего сына как наркодилера?
¿ En qué pensabas cuando usaste a mi hijo como un camello?
А думала, что знала. Ты ведешь себя, как будто это все...
Crees que sabes... actúas como un imbécil.
А ты, видать, не так умён, как я думала.
Nunca fuiste tan listo como te creías.
А как ты думала?
¿ Qué esperabas?
Я как раз думала о том времени в колледже, когда ты, и я, и моя соседка по комнате всю ночь ехали, чтобы добраться туда, а потом, когда мы, наконец, добрались, он уже был продан и демонтирован.
Solo estaba pensando en los años de la universidad, cuando yo y mi compañero de cuarto conduciamos toda la noche para ir alli, Y cuando finalmente llegábamos había sido vendido y demolido.
Почему ты думала только о себе, а не о том, как помочь нашей семье!
¿ Por qué no pensaste en hacer algo bueno para tu família, en vez de pensar sólo en ti misma? ¡ Madre!
А как ты думала?
¿ Qué creías?
А я-то думала, ты отчаялась в костюмированных красавчиках после того, как "красно-синее пятно" проигнорировал твою открытую мольбу об экслюзиве. А как его можно винить?
Creía que te habías rendido con los cruzados disfrazados después de que el borrón rojo y azul ignorase tu carta abierta suplicando por una entrevista.
Хорошо, а что, если когда ты попадешь в Париж, и не все окажется таким, как ты думала?
Pues, y ¿ qué si llegas a Paris, y no todo es como pensábas?
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex me llamó después de dejar a Julian, y yo ya estaba bebiendo... porque creía que no pensabas que fuera lo bastante guapa para ser modelo.
А как же я выгляжу на семьдесят, когда мне почти 100, ты не думала?
¿ Cómo crees que aparento setenta cuando tengo casi cien, eh?
А я-то думала, как скоро ты сможешь меня найти..
Yo me preguntaba cuánto tiempo te llevaría encontrarme.
Есть какая-то возможность, что ты сможешь остаться у кого-то из своих друзей на выпускной год? Как это она думала, что забеременела, а потом оказалось, что она не беременна?
¿ Cómo es que pensaba que lo estaba y luego no?
А я то думала, что хуже того, как ты выступаешь на сайте уже не бывает.
Y yo que creía que tu interpretación era mala en internet.
- А как ты думала.
- Claro que te necesito.
А ты не пустышка, как я думала.
No eres el traje vacío que pensé que eras.
Ты опять стала такой же, как была, когда только приехала, а я думала, что ты изменилась.
Emma, te estás convirtiendo en la persona que eras antes de llegar aquí, y pensé que habías cambiado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]