А ты что думал перевод на испанский
565 параллельный перевод
- А ты что думал?
- ¿ Qué pensaste?
А ты что думал?
¿ Te extraña?
А ты что думал?
Sí. ¿ Qué creías que era?
Жратва. А ты что думал?
Una larva. ¿ A ti què te parece?
А ты что думал?
¿ Por qué crees que estoy aquí?
Ты думал, что тебе выпал отличный шанс,.. .. а затем до тебя дошло, что шутки кончились.
Crees que tienes una gran historia y algo pasa y estropea el final.
А ты что думал?
- Naturalmente.
А недавно, когда я думал, что ты ушла, Я понял, что влюбился в тебя.
Pero ahora, al pensar que te habías ido, he visto que te quiero.
Билл, а ты не думал, что я считаю тебя мертвым?
Bill, ¿ nunca pensaste que tu mujer podría darte por muerto?
А я думал, что ты скрываешься от алиментов своей миссис.
¿ No arreglaste Io de los alimentos?
А я и не думал, что ты поймешь.
No esperaba que comprendieras.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Ocúpate de tus hipotecas... y deja de meter la nariz en mis cosas.
А вот тебе, кажется, не по себе. Если ты думал, что она будет твоей...
- Ni que ella fuera tu...
А что ты думал?
¿ Pero que te crees?
А я думал, что ты заснула.
Creí que te habías quedado dormida.
А ты что думал?
¿ Tú qué crees?
а ты думал что именно его дети не розрешали присилать нам денег.
Y tú que pensabas que por eso de los hijos no nos mandaba dinero.
Думал, что ты поможешь ему, а не мне.
Pensé que podrías ayudarle a él, no a mí.
А что ты думал?
¿ Qué pensaste, muchacho?
А ты что, думал, что любовь - это надстройка?
¿ Creías que el amor era una superestructura?
А ты думал, что убил её.
Esperabas que te ayudase a matarla.
А ты думал, что я не вернусь?
¿ Acaso pensabais que no iba a venir?
Я думал, что ты злая, а ты хорошая.
Yo pensaba que tú eres mala, pero eres buena.
А я ведь думал, что ты умерла, Лолли...
Pensé que había muerto, Lolly. ...
- А я думал, что ты уже починил телефоны.
- Creía que habrías arreglado el teléfono.
А ты не думал о том, что не сможешь пожать руку Кеннеди.
Quizás piensas que no puedes hacerlo.
Так ты что, думал убить Иронгрона, а?
Así que pensabas matar a Irongron, ¿ eh?
А я думал, что ты куда-то спешила.
Yo creí que estaban con prisa.
А, я думал, что ты уходишь, дорогая.
Ah, creía que te ibas, cariño.
Ты ведь не думал, что я сбегу, а?
No creerías que iba a huir, ¿ verdad?
- А что ты про него думал?
- ¿ Qué crees que era?
- Да уж. А я-то думал, что ты блефовал, когда говорил про расследование.
Cuando usted me habló..... de investigación paralela, creí que era una trampa.
Может, ты думал, что красный свет для белых, а зеленый для черномазых?
¿ Has creído que el rojo es para los blancos y el verde para los negros?
А ты думал, что я собираюсь с ним делиться?
¿ Qué piensas, que voy a darle algo?
А я думал, что ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули.
¿ No querías que te expulsaran?
Что бы ты там ни думал, вас поймают. А когда поймают, принц велит вас повесить.
- A pesar de lo que crea, los van a atrapar, y cuando los atrapen, el príncipe hará que los cuelguen.
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
¿ Has pensado alguna vez qué ocurrió cuando dejamos aquel hotel?
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pues ya puedes olvidarlo todo, porque creí que hablaba con un perro muerto.
– А ты что думал из этого выйдет?
¿ Qué creías ganar con esta historia?
- Знаешь, раньше я думал что ты какая-то мозговитая а ты нормальная. - Только не я!
- ¿ Yo?
А ты ведь не думал, что я верну вам прибор?
¿ De veras creías que les iba a entregar la caja?
А я думал, что ты ужинала у своих родителей.
Pensaba que estabas con tus padres. ¿ Es rubia o morena?
Ты должно быть думал, что сегодня день белого перенька, а?
Debes haber pensado que era el día del chico blanco.
А ты думал, что у меня там нож или еще что?
¿ Qué creíste que tenía? ¿ Un cuchillo?
Ты же не думал, что они сами вручат тебе этот кубок, а?
No habras pensado que te lo iban a dar asi no mas, no?
А что ты думал, я не узнаю?
- ¿ Con quién?
Джоуи, а ты думал, что это за шишечка?
¿ Y qué pensabas que era un lobanillo?
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Creía que te había dejado claro... a quién puedes mirar y a quién no por aquí.
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
Vives como siempre pensaste y en un instante haces algo que lo cambia todo,... que te hace darte cuenta de que no eres quien pensabas.
А ты думал, что у тебя не осталось имущества.
Y creias que no tenias amigos.
Для этого нужна страсть, а я всегда думал, что ты холоднее, чем зима на Бринне.
Se requiere pasión para hacer algo así y siempre creí que era usted más frío que un invierno breen.
а ты что думала 30
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты можешь 113
а ты что здесь делаешь 256
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21