Вообще ни разу перевод на испанский
58 параллельный перевод
Марта вообще ни разу не была беременна.
Martha no los tiene de ninguna clase.
Кажется, меня вообще ни разу в жизни не кусали комары.
De hecho, no creo que nunca me haya picado ninguno.
- Вообще ни разу.
- Ni hablar.
Я вообще ни разу в жизни не болел!
No he estado enfermo en mi vida.
А мои вообще ни разу не заходили.
Nunca veo a mis hijos. - ¿ Tuvo padre?
Я вообще ни разу не голосовала.
Nunca he votado.
Да я вас вообще ни разу в жизни не видел.
Nunca los he visto en mi vida.
Оно мне вообще ни разу не нужно!
Pero hoy no voy a hacerlo. ¡ No voy a hacerlo!
Банды здесь вообще ни разу не при чём.
Esto no tiene nada que ver con pandillas.
О, похоже я подобрался к твоим Ирландским корням. Вообще ни разу.
Parece que te estás poniendo en plan irlandés, hijo.
До того, как ты оторвёшь мне голову, учти, я тут не виноват вообще ни разу.
Antes que te enojes sólo quiero que sepas que no es mi culpa.
Вообще ни разу не похоже.
- Gran diferencia. - Mejor ahora.
У меня еще не было секса, вообще ни разу.
Nunca tuve sexo, ni una vez.
Вообще ни разу?
¿ Ni una vez?
Вообще ни разу?
- ¿ No hay nada divertido?
Да мне друг рассказал, я тут вообще ни разу не был.
Un amigo me lo mencionó. Nunca había venido.
Вообще ни разу.
Realmente no lo es.
Вообще ни разу.
Para nada.
Вообще ни разу?
¿ Para nada colocada?
То есть, он вообще ни разу не уходил?
Lo siento, por lo que nunca fui en absoluto?
Или же вообще ни разу...
O, en el caso de la mayoría de la gente, nunca.
Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
Nunca había visto uno hasta llegar aquí.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Nunca volví a ver a Mathilde, ni a los demás.
Нет. Я вообще из Калифорнии не выбирался ни разу.
Nunca he salido de California.
Он этот пирог пек так, что я вообще такого ни разу не видел.
Trabajó en esa tarta como nadie.
Понимаешь, мы вообще-то еще ни разу не встречались.
Verás, todavía no nos conocemos personalmente.
- Ты так выглядишь. - Я ни разу... Я никогда делал этого, вообще-то.
En realidad, nunca hice esto.
Она, вообще, ни разу не смеялась, когда я шутил.
Saben, ella nunca se ah reido de ningúno de mis chistes.
Ты вообще ещё ни разу не сосался.
¡ nunca te han besado!
Мягко говоря он ничего связного ещё ни разу не сказал. А теперь он вообще какую-то чушь мелет.
Antes nunca hablaba con mucho sentido pero ahora, sólo dice tonterías.
Да они вообще за год ни разу не виделись.
- Han estado sin verse durante un año.
Что это вообще за хуйня? Я ни разу в жизни не купил ни "куска" музыки.
Yo nunca he comprado m sica en mi vida.
Но ни разу, нет, сэр, ни разу, никогда вообще его не благодарили!
Pero ninguna vez. No, señor, ni una sola vez ha sido agradecido siquiera!
С тех пор, как я вообще узнала о ее существовании, прошли недели, и я ни разу о ней не упомянула.
Han pasado semanas desde que me enteré que existía y ni la he mencionado.
Как вообще возможно, что вы еще ни разу здесь не были?
¿ Cómo puede ser que no vinieran a vernos antes?
Эй, эй. Мистер Самурай, сэр. Меня вообще-то било током однажды, и это ни разу не весело.
Don Samurai, señor, en realidad ya me han dado y no es divertido.
Знаешь, вообще-то я ее ни разу не пробовала.
¿ Sabes qué? En realidad nunca las he comido.
Вообще-то, моя дочь ещё ни разу не ходила на свидания. И вряд ли она захочет иметь дело с парнем по имени Бампти.
Mi hija jamás ha salido con nadie y no va a empezar con alguien llamado Bumpty.
Вообще-то, я раньше ни разу не видел их без брони.
La verdad es que nunca he visto a uno sin armadura.
Такого вообще-то ни разу не случалось в моей жизни.
Esto no me pasó nunca en la vida.
Вообще-то, я только записалась на пилатес, я еще ни разу туда не ходила.
Sólo me inscribí para Pilates, de hecho no he empezado aún.
Я вообще-то ни разу не раскладывал их одновременно.
Supongo que nunca antes las había bajado a la vez.
Ты вообще замечала, что ни одного разу... ни разу, ты не рассказывала мне, что там случилось.
Y te das cuenta que nunca ni una vez... Ni una sola vez... me dijo Que te paso?
И вообще, она пукнула раз 80, и я ни разу не засмеялась.
Pero ella se tiró como unos 80 pedos y no me reí ni una vez.
Хотя знал, что мы с Доном расстались и почему – ты был с Лизой, потом с Хэлли, и ни разу не позвонил мне из Нью-Гэмпшира, так что не так уж и очевидно, и, наверное, вообще неправда.
Sabías que había roto con Don y sabías por qué. Pasaste por Lisa, pasaste por Hallie. Y nunca me llamaste desde New Hampshire.
Нет. Вообще-то, я в жизни еще ни разу не дрался.
No, yo no he peleado con nadie en toda mi vida.
Некоторые из них... ни разу раньше не выступали вообще.
Algunos de ellos nunca han hecho esto antes.
Даг - единственный, кому мы вообще доверяли, он всё очень ловко провернул и ни разу не подверг нас риску.
Doug es la única persona en la que he podido confiar y actuó sabiamente con esto. Jamás nos puso en peligro.
Мы Игана вообще ни разу не видели, это невозможно.
No es posible.
Я вообще ее ни разу не видел.
Nunca la conocí.
Ни разу, вообще-то.
Ni una vez, de hecho.
вообще никаких 20
вообще ничего 222
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще никто 24
вообще никакого 16
ни разу не видел 25
ни разу 559
ни разу не слышал 19
вообще ничего 222
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще никто 24
вообще никакого 16
ни разу не видел 25
ни разу 559
ни разу не слышал 19
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумное решение 19
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумно ли это 25
разумеетс 28
разуй глаза 46
разу 20
разузнай 23
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
разуй глаза 46
разу 20
разузнай 23
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74