Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Говорите сейчас

Говорите сейчас перевод на испанский

263 параллельный перевод
Так что кто не согласен, говорите сейчас.
Si alguno de vosotros no está dispuesto a hacerlo, que lo diga.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Si hay alguien que tenga causa para que esta unión no se realice... que hable ahora o calle para siempre.
Говорите сейчас!
¡ Hablen ahora!
Если что, говорите сейчас, или мы отправляемся в Хэмптонс.
Hablen ahora, o si no, iremos a The Hamptons.
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас.
Si hay algo que no he dejado claro, pregúntenme ahora.
- Конечно, все вы так говорите сейчас...
- Ya, eso dicen ahora.
Если кто-либо из присутствующих возражает против этого союза – говорите сейчас или молчите ве...
Si alguien aquí se opone a esta unión... que hable ahora o calle para siempre - - ¿ Se opone o está andando en reversa?
Это я там стоял как идиот, но мы дошли до момента "говорите сейчас или храните молчание вечно".
Pero estábamos en la parte de : "Que hable ahora o calle para siempre".
Вы говорите, правду сейчас?
¿ Dices ahora la verdad?
Сейчас вы говорите как миссионер.
Ahora hablas como un misionero.
Ничего не говорите мне сейчас.
No digas nada ahora. Piénsalo.
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
Ahora os diréis a vosotros que solo ibais a llevarle a la cárcel para que se hiciera justicia, pero no es cierto.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
Señor Ferchaux, nunca me vuelva a hablar otra vez como lo acaba de hacer, por favor.
Сейчас вы говорите правду.
Evidentemente, dice usted la verdad.
У нас нет служанки, а вы мне говорите, что придете завтра! Вы должны пойти сейчас же!
Estamos sin criada, y me dice que irá mañana. ¡ Ahora mismo tendría que ir!
А сейчас, мисс Клайд, говорите правду.
Ahora, Srta. Clyde, la verdad.
О какой работе вы сейчас говорите?
¿ De qué trabajo se está hablando?
Только не говорите, что сейчас начнут разговаривать повешенные!
Ya le dije que ella hablaba con los ahorcados.
- Что Вы говорите... это в прошлом. А сейчас...
Ése justamente, ése es el problema.
Послушали бы вы, то, что сейчас говорите.
Me gustaría tener una grabadora para que escucharan sus propias voces.
Почему вы говорите мне об этом сейчас?
Que viejo cerdo. ¿ Por qué me lo decís ahora?
Не говорите, что я сейчас заходил.
Y no le diga que estuve aqui.
Это вы сейчас так говорите.
Como diga.
А сейчас вы говорите, что мы не можем последовать за вами туда, куда идете вы!
Y ahora dice que adonde va usted, no podemos seguirle.
Вы говорите, у вас сейчас проблемы с безопасностью?
¿ Creen que tienen un problema de seguridad?
Говорите сейчас и мы сможем помочь вам.
Hable ahora, podemos ayudarlo.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
No digan que no hago nada por ustedes. Porque los están esperando ahora.
" Неважно, что я сейчас скажу, потому что вы не говорите по-китайски.
No importa lo que diga aquí porque ninguno de ustedes habla chino.
Сейчас, впервые за 3 десятилетия, у нас есть шанс победить его. Почему вы говорите, что НКДП сократит мое финансирование?
Por primera vez, podemos vencerlo, ¿ por qué el Comité corta mis fondos?
Сейчас нет времени для "все линии заняты"! Итак, не говорите, что все линии заняты.
¡ No es hora de que estén ocupadas!
Если сейчас вы говорите, что вас не насиловали это значит, что вы препятствуете ему, и что ранее вы давали ложные показания.
Si ahora dice que no la violaron significa que obstruye la justicia y que hizo una declaración falsa.
Вы, ребята, сейчас еще так говорите – "лисичка"?
¿ Los chicos de ahora aún usáis esa palabra... gatita?
Только не говорите, что сейчас это сильно изменилось.
No me diga que eso cambió.
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
Si es cierto lo que dices de los enemigos potenciales que hay en nuestra galaxia, tal vez necesitemos ese arma más que nunca.
А вы сейчас говорите правду?
¿ Y Usted dice la verdad?
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
No sé nada sobre todo eso, pero ahora entiendo por qué estás aquí.
О ком вы сейчас говорите, сенатор Эдэйер?
¿ Con cual de ellos está ahora Senador Adair?
Если я помогу вам прославиться, я не стану претендовать на известность. Это вы сейчас так говорите.
Si puedo ayudarla para ese triunfo... no soy demasiado ferviente de pregonar mis propias obras... que pudiera desear llevarme los laureles.
И вы говорите мне это только сейчас?
¿ Y ahora me lo dices?
Если вы - друг Кавачей, как говорите почему не позволяете, чтобы мы забрали к себе ее сейчас?
Si es amigo de los Kawatche como afirma ¿ por qué no nos deja llevarlo ahora?
Вы говорите, что прямо сейчас залежи наквадака на вашей планете трансформируются в наквадрию?
¿ Estás diciendo que en este momento, hay depósitos de Naquadah en tu planeta que están siendo transformados en Naquadria?
И вы только сейчас говорите это. Набирайте координаты.
Ya hablaremos marca la Puerta
Сейчас ничего не говорите.
No necesito que respondan ahora.
- Вы так говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость взгляда.
Lo dice como si acabara de descubrir esa lucidez. Pero siempre la ha tenido, creo. ¿ No? Casi.
Почему вы говорите мне это только сейчас?
¿ Por qué me dice esto ahora?
Вы говорите мне сейчас правду. Давайте этого придерживаться.
Mantengámoslo así.
- А сейчас говорите, что нет?
- ¿ Ahora dice que no lo es?
Либо сейчас говорите, либо сами готовить будете.
Díganlo ahora, o háganselo ustedes.
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
¿ Entonces por qué estás hablando conmigo ahora mismo?
Ничего... сейчас не говорите.
No... hables ahora.
- У нас сейчас, более 7 миллионов пользователей в игре, и вы говорите, что все их персонажи погибнут, и мы ничего не сможем сделать, что бы спасти их?
Hay 7 millones de personas en World of Warcraft. Me estas diciendo que todos esos personajes van a morir... y que no podemos hacer nada para salvarlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]