Никого не было перевод на испанский
1,225 параллельный перевод
А больше во дворе никого не было?
¿ Y no vio a nadie más entrar en el patio?
Наверху на горе, где вокруг никого не было.
¡ En una montaña, cuando no había nadie alrededor...! ¡...
Ну, у меня долго никого не было и...
No he tenido a nadie desde hace un tiempo...
Но оба раза, когда я оставляла свой стакан, за столом больше никого не было.
Pero las dos veces mi copa quedó en la mesa con las de los demás.
- А кто там был? - Там никого не было.
¿ Y quién estaba ahí arriba?
У меня кроме него никого не было.
Era mi último familiar.
- Чтобы установить прослушку, нам нужно, чтобы никого не было как минимум два часа.
Para colocar el micrófono, la casa debe estar vacía durante dos horas.
Слушай, так давно у меня никого не было вроде Софи.
Hace mucho tiempo que no tenía a una Sophie en mi vida.
После отключения питания на этом уровне никого не было.
No ha habido nadie en este nivel desde el corte de electricidad.
Сначала здесь никого не было. Но потом, когда я присмотрелась, я увидела кого-то.
No había nadie, pero luego cuando se acercó vi a alguien.
Там никого не было, а эти копы, просто хотят избавиться от меня...
No había nadie cerca. Es que esos policías no me dejan en -
У него больше никого не было?
¿ No tenía a nadie más? - No, eso es.
И все же, мне кажется, что здесь никого не было.
pero seguro que al volver a mirar no había nada.
Мне все равно, даже предпочел бы, чтобы никого не было...
No me preocupa en absoluto. Por mí, que no vaya nadie...
Мы открыли огонь, но никого не было.
Nos cubrimos, empezamos a disparar, pero allí ya no había nadie.
- И больше никого не было?
- ¿ Y no ha habido nunca otra?
Поблизости никого не было...
NO había nadie alrededor...
У меня никого не было.
Nunca hubo otra.
- Нет. Когда я подняла голову, то уже никого не было.
Cuando miré hacia arriba, no estaba.
Кроме нас у неё никого не было.
No tenía a nadie, aparte de nosotros.
- У этой женщины никого не было.
- Creo que no tenía a nadie.
На крыше никого не было.
No había nadie en la azotea.
"С тех пор как умер отец, у неё никого не было."
No ha salido mucho desde la muerte de mi padre. Pero esta vez sí estaba interesada.
Все обламывались потому что, во-первых, они никогда не трясли банки как следует во-вторых, их учредительные документы были липовые и, в-третьих, в отличие от нас у них никого не было в таможне.
Nunca ha funcionado porque no infiltraron el banco lo suficiente, sus documentos eran una mierda, y, a diferencia de nosotros, no tenían un "topo" en la aduana.
Но там никого не было : ни птички, ни листочки.
Pero no había nada ahí. Ni un pájaro ni una hoja.
Я пошёл к дому, там, похоже, никого не было и я подошёл поближе.
Una especie de pasos... y no se veía a nadie en casa, así que seguí adelante.
В грузовике никого не было!
¡ No había nadie en ese camión!
Ладно-ладно, понятно - понятно, я вас понял. У вас нет коллеги, здесь никого не было, и нет никакого минздрава. Нет тинейджера - секретного агента, за нами не наблюдают.
Está bien, está bien, ya lo pillo, usted no tiene ningún colega, nadie ha estado aquí antes, no existen los espías de la seguridad social, ni los agentes secretos adolescentes, nadie nos vigila, por supuesto que no.
Там не было никого, кроме меня.
Estaba yo solo.
Пару минут здесь никого не было.
Hubo un par de minutos.
Из членов экспедиции никого там не было, кроме работников - арабов.
A ningún miembro de la expedición. Creo que no había nadie a excepción del encargado árabe.
Что было особенного во встрече с ним, так это то, что я понял, что он знал. Знал, что хотел знать я. А я не встречал никого, кто знал бы, чего хочу узнать я.
Lo de encontrar a Ram Das era, que yo sabia que el sabia yo sabia que el sabia lo que yo quería saber y nunca había encontrado a alguien que realmente supiera
- Нет, никого нет с буквой "Y" в номере вчера на улицах не было.
No, ningún taxi con una Y en la matrícula circuló anoche.
Там не было никого.
No había nadie.
Там никого не было в течении сотен лет, но... в одной из комнат был пьедестал.
No. Había un salón con un pedestal....... que proyectaba en el techo unos hologramas lumínicos que eran... deslumbrantes.
Никого больше не было.
Venimos solos.
Здесь никого не должно было быть.
Aquí no tendría que haber habido nadie.
Тебя бы не было в живых, если б ты никого не убил.
No estarías vivo de no haber matado a alguien.
Никого не было дома, поэтому она побежала к соседям.
nadie más estaba en la casa...
Тогда не было никого смысла тащить ее с собой.
Entonces no tenía ningún sentido traerla.
Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает.. Раньше я не слышал никого, кто бы был настолько смешным.
Tenía 10 años... jugaba con sus álbunes y sólo lloraba y reía... y sentía admiración por lo que él hacía... nunca escuché de alguien que haya sido tan gracioso.
Особенно днем, когда никого дома не было.
Sobre todo cuando estaba solo en casa.
Никого здесь прежде не было?
¿ Nadie lo ha buscado antes?
Они сказали что их кухня была сзади... так что его маты никого не волновали. Там было слишком шумно. Его слышали только те кто работал на кухне.
Me dijeron que su cocina estaba atrás y los insultos no molestaban a nadie.
Никого в этом доме не было, только ты.
Nadie vino a mi casa sino tú.
Если бы моя мать не была такой сложной, никого из вас не было бы здесь.
Para nosotros, es peligroso.
Может, вообще никого не было.
Tal vez no fue nadie.
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
Se presentó esta mañana, serían las siete, pero no había nadie, soy siempre el primero.
Никогда не знала никого, у кого бы это было.
Nunca hablé con alguien que la sufriera.
А здесь больше никого не было, чтобы разъяснить работу оружия?
No hay nadie mas aquí que sepa explicar un arma?
Что у меня правда никогда не было подруги, не было хорошей... и никого такого, как ты.
Que nunca tuve una amiga. No una buena no una como tú.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не впускать 30
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17