Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Если не верите

Если не верите перевод на испанский

235 параллельный перевод
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик.
SI NO ME CREE, PREGÚNTESELO A SU HIJO... Y A UNA CHICA CUYO NOMBRE NO MENCIONARÉ...
Если не верите, смело звоните им и собирайте деньги в награду за мою персону.
Es Ud. un galán. ¿ Dónde están las ratas con las que va de noche?
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Si no me cree, ábrala, véalo usted mismo.
Если не верите, присмотритесь как следует!
¡ Por favor, fíjate bien!
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
- Si no me cree, puede preguntar a la srta. Lingard.
Я был дома, с мамой! Спросите у нее, если не верите...
yo estaba en mi casa ayudando a mi madre puedes preguntarle si no me crees
Если не верите зачем вы здесь?
Si no me cree... ¿ por qué está aquí?
Если не верите мне, можете спросить её лично.
Si no me crees, puedes preguntárselo tu mismo.
Сэмми - ещё два, а я - батончик с арахисом. Если не верите мне, спросите у ребят. Они подтвердят.
Eres quien nos había dicho que si no vendíamos suficientes caramelos... no habría viaje de egresados Imaginé que treparía hasta allí... dejaría el dinero, y tomaría el caramelo.
Если не верите, она может показать вам справку.
Si no me cree, puede ver el certificado de la doctora.
ак можно заставить поверить клиентов, если вы сами себе не верите?
¿ Cómo esperan que los clientes lo crean si ustedes no lo hacen?
Если вы не верите мне, спросите у того, кто мне его продал.
Si no me cree, pregunte a quien me lo vendió.
- Полагаю, вы в них не верите? - Если честно, нет.
¿ Quiere decir que no los cree?
Если вы не верите, вот документы ".
Por si no me cree, mi placa.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Si usted no confía en mi palabra lo dejaremos...
А если не верите, вы и правда не женщина.
Y si no lo hace, nunca lo será.
Если вы не верите мне, по крайней мере, поверьте ему!
¡ Si no me cree a mí, al menos créale a él!
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Y si no me cree, pregúntele a la tripulación.
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье.
Si no me cree, venga conmigo. Me ayudará a hacer las camas.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Echad un vistazo si no me creéis.
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уеxать?
Si no me cree, ¿ por qué vende esta casa y planea trasladarse?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Bueno, si no me crees, puedes ir a ver.
Ну, если Вы не верите мне, свяжитесь с аэропортом Гэтвик.
Bueno, si no me cree, consulte con el aeropuerto de Gatwick.
- Посмотрите сами, если вы мне не верите.
- Por supuesto que sí. Mira por ti mismo si no me crees.
Если вы действительно верите в эти потусторонние встречи, почему бы вам не проникнуть прямо в душу Королевы Шебы?
Si realmente creen en estos contactos extra-humanos... ¿ Por qué no penetráis más en el alma de la Reina de Saba?
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Если вы мне не верите, идёмте со мной и убедитесь.
Si no me cree, venga.
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Si no me crees, deja de hacer preguntas.
Извините, если вы мне не верите, я готова показать.
Perdón... Si no me cree, puedo mostrarle.
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
Si no me creéis, mirad este libro.
Я хотел заплатить в конце первого акта, но если вы не верите.. .. я заплачу немедленно.
quería pagar al final del primer acto, pero si no me creen la pago ahora.
На всё воля Божья. " А если вы в это не верите, то вы - грешник.
La voluntad de Dios es suprema quien no lo cree, es un pecador.
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
Como estúpidos creen sus mentiras así que no me importa si su tonto viaje se arruina.
... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
"¿ Qué quieres decir, Bill?" Bueno, si no creen que las drogas han hecho cosas buenas por nosotros, háganme un favor :
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
Si no me cree, puede buscarlo.
Я могу описать, какую бомбу я использовала, если вы мне не верите.
Si todavía no me crees, te describiré el dispositivo que usé.
Если вы не верите мне... Вот.
Si no me crees...
Если вы мне не верите, господа, пошлите следственную комиссию в Янину.
Si no me cree, señor, mande que una comisión de investigación se desplace a Janina.
Если вы не верите мне, то почему не спросите у Аделин?
Si dudas de mí, ¿ por qué no interrogas a Adeline?
Доктор Питерс, мы не будем просить вас говорить то, во что вы сами не верите. Но если вы верите во все это, как вы можете не заступиться?
Doctor Peters, no le pediremos que se levante y diga algo en lo que no cree pero si es lo contrario, ¿ por qué no hacerlo?
Если вы не верите мне насчет восстания, то ответьте :
Si no me cree lo del levantamiento, conteste esto :
У меня есть вопрос к вам. Если вы не верите в Бога, то как вы можете понять что-то про его противоположность?
si no cree en Dios, ¿ cómo podría comprenderá su adversario?
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
¿ Cómo puede ayudarme... si no me cree?
Слушайте все, если вы не верите в него, он не может причинить вам зла.
Vamos. Si no creéis en él, no puede haceros daño.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir cualquier cosa... recordarla... creer en ella. Pero nada de eso es real.
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
entonces vaya usted y vealo, verá que no estoy mintiendo.
Спросите сами, если мне не верите
Pregúntale tú misma si no me crees.
Если вы не верите нам, сами посмотрите на дело их рук.
Si no nos crees... examina tu explorador.
Если мне не верите, спросите его самого.
No me creen, pregúntenselo.
Если у вас нет чувств к моему отцу, то ладно, но если вы не с ним, только потому, что вы не верите ему, вы совершаете ошибку.
Si no siente nada por mi papá, entonces está bien. Pero si la única razón para no estar con él es... que no le cree, está cometiendo un gran error.
Как вы мне поможете, если вы мне не верите?
¿ Cómo va a ayudarme usted si no me cree?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]