Если не сказать больше перевод на испанский
71 параллельный перевод
Я ценю это. Это - шок, если не сказать больше.
Bueno, es un shock, por decir algo.
Я не хочу вас обманывать, посадка будет тяжёлой, если не сказать больше.
No les voy a mentir, esto va a ser duro o quizá peor aún.
Острый, если не сказать больше.
Agudo e incisivo, nada menos...
Это дезориентирует, если не сказать больше.
- Debió costarle mantenerlos a raya.
Непривлекательная мысль, если не сказать больше.
No veo la hora.
" вой статус жител € — аннивейла довольно надежный, если не сказать больше.
Tu estado de inquilino de Sunnyvale es refutable, como mínimo.
Если не сказать больше.
Por decir algo.
- Если не сказать больше.
Por no decir extraño.
- Это было очень неуклюже, если не сказать больше.
En pocas palabras, fue muy incómodo.
Так что Триша сделала эту роль, Если не сказать больше.
Así que a Trish se le dio un papel inapropiado, por no decir otra cosa.
Настораживает, если не сказать больше.
Turbulento, como mínimo.
Если не сказать больше.
Por decirlo suave.
Значит, он в сильном расстройстве, если не сказать больше.
Así que va a estar angustiado, por decir lo menos.
Ваша работа и исследования по Управлению импульсными расстройствами впечатляют, если не сказать больше.
Su trabajo e investigación en ICD es como poco impresionante.
Эмма нестабильна, если не сказать больше.
Emma está inestable, por decir algo.
Он был непреклонен, если не сказать больше.
Se quedó impasible, como mucho.
Я знаю, вы долго путешествовали, если не сказать больше.
Sé que han tenido un largo viaje, por no decir menos.
Это была тяжелая неделя, Джэйкоб, если не сказать больше.
Ha sido una semana difícil, Jacob... por decir lo menos.
Это было... познавательно, если не сказать больше.
Para ser concisa... me abrió los ojos.
В случае, если я никогда тебя больше не увижу, хотел бы сказать, что люблю тебя
Por si no vuelvo a verte, quería decirte que te quiero.
Но даже если вы больше со мной не заговорите и отводите взгляд, мы играем каждый вечер в одном спектакле, и я могу вам сказать, что мне всe больше и больше нравится пьеса и моя роль.
A pesar de que no me dirige la palabra y rehuye mi mirada,... seguimos actuando juntos cada noche, y me gusta cada vez más la obra y mi papel. Por ese lado, no existe motivo...
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
Por si no volvemos a vernos, señor, quiero decirle que ha sido un honor combatir a su lado.
Придти сюда, чтобы сказать, что ты не передавала привет говорит больше, чем если бы ты его передала.
Venir hasta acá para decir eso significa más que si me hubieras mandado saludos.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si hubiera sabido que los jem'hadar estarian aqui, habria traido a más hombres.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Vine a decirte que si te da vergüenza o pena estar involucrado conmigo, ya no nos volveremos a ver.
Если я не успею до неё добежать и сказать ей о своих чувствах возможно, я никогда больше её не увижу.
Si no llego a tiempo y le digo lo que siento nunca la volvere a ver
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a eso, tendría que decirle más de lo que Usted quiere saber... Será suficiente decirle... que si no hace lo que le sugiero, va a tomarle otros 16 años más llevar esta nave a casa.
То есть ты хочешь сказать, что если я не женюсь, я больше не буду Сантой?
¿ Me estás diciendo que esa cláusula establece que si no me caso jamás volveré a ser Santa?
- Правильно делаешь. Я собираюсь им сказать, что, если хоть один из них будет иметь с тобой дело я с ним больше никогда не заговорю.
Bueno, lo sentirás, porque le diré a los dos que si algunos de ellos tiene algo contigo, no les volveré a hablar de nuevo.
Хочешь сказать, что если бы заиграла веселая песня ты бы больше не верил в удачу?
¿ Estás diciendo que si había una canción feliz, no hibas a creer en la suerte?
Я хочу сказать... если церковь больше не воспринимает это буквально, может быть, и с гомосексуальностью так же.
Lo que estoy diciendo es... Si la Iglesia ya no interpreta eso literalmente, tal vez la homosexualidad también esté en esa lista.
Я хочу сказать, что наше прикрытие длится уже больше года, так? И, я думаю будет странно если мы не сделаем чего-то.
Sí, sería extraño si no hiciéramos algo.
Я могу сказать вам как отец... если бы это случилось со мной, я бы больше никогда не пришел в себя.
Si eso me ocurriera a mí, nunca podría superarlo.
Если Вы можете найти что-то или сказать, что нашли что-то, что означало бы, что он не может больше вернуться в Ирак.
Si pudieras encontrar algo, o decir que hay algo, algo que signifique que no puede regresar a Irak en absoluto...
Но ничего страшного. Эта ересь не больше, чем если сказать, что человек ничем не отличается от камня, что, как я понимаю, является вашей точкой зрения.
No hay herejía más grande lo cual, por lo que veo, es su punto de vista.
Но если ты говоришь такое, потому что больше тебе нечего сказать, это не комплимент.
Pero cuando me dices eso y es lo único que tienes para decirme, entonces deja de ser un cumplido.
Просто хочу сказать, если ты вдруг перебираешь способы как прикончить меня, я больше не побеспокою Алекс.
Solo queria decirte que tu probablemente, debas cancelar tu planes de asesinarme, ya que no volvere a molestar mas a Alex.
Ты знаешь, дружище, Я должен тебе сказать, я был бы намного больше впечатлен твоими навыками ниндзя, если бы 1-ое - дверь была заперта, и 2-ое - если бы я не звонил и не сообщал номер своей комнаты.
Sabes, colega, tengo que decírtelo, estaría mucho más impresionado con tus habilidades ninja si A ) la puerta estuviera cerrada, y B ) no llamaras para conseguir el número de habitación.
Можешь сказать "нет", если хочешь, но больше не пройдет отговорка, что ты не вписываешься в мой мир.
- Puedes decir que no si quieres pero no puedes usar la excusa de que no cabes en mi mundo.
Если тебе больше не нравится наша компания тебе нужно было сказать нам мы бы не приехали.
Si no te gusta estar más con nosotros... debería haber dicho... No habríamos llegado aquí
Если ты пришла, чтобы сказать это, то больше не приходи.
¿ Cómo fue?
Я просто пытаюсь сказать, что поступил иррационально, но пожалуйста, Тара, если бы ты могла дать мне ещё один шанс... Я обещаю тебе, что больше никогда тебя не подведу.
Supongo que lo que intento decir es que actué de forma irracional, pero, por favor, Tara, si me das otra oportunidad... prometo que nunca más te decepcionaré.
может ты можешь намекнуть мне на большее зло потому что я боролся с этим парнем и нет больше зла, чем это даа, по правде сказать, я такой злой, как это получается я не скажу тебе ничего ты думаешь, если ты меня убьешь, все будет кончено?
Tal vez me puedas ayudar con lo de este mal mayor, porque yo he peleado con este tipo, y no hay nada mas malvado que eso. Sí, la verdad sea dicha, soy tan malvado como se puede. No te diré nada.
( Если бы я не беспокоился ) ( Больше, чем можно сказать словами )
# Si no me importara # # más de lo que las palabras puedan decir #
Если вы не собираетесь предъявлять мне обвинение, тогда мне больше нечего вам сказать.
Y a menos que piensen arrestarme, no tengo nada más que decir.
В конце концов я вынуждена была сказать ей, что если она не примет факт, что мы с Джаддом любим друг друга, и не порадуется за нас, тогда я не смогу больше иметь с ней дело.
Al final tuve que decirla que si no podía aceptar que Judd y yo estuviéramos enamorados y alegrarse por nosotros, entonces no podría hacer más negocios con ella.
Слушай, я просто хочу сказать, что если Кристин это сделала, уверен, больше она не будет так делать.
Mira, yo solo digo, que si Christine lo hizo, estoy seguro de que no lo volverá a hacer.
Ну, трудно сказать по этой фотке от Дикса, но, если они настоящие, а нет причин полагать, что это не так, то думаю миллионов десять, может, больше.
Bueno, es difícil decirlo por las fotos que ha enviado Deeks pero si son auténticos... y no hay motivos para pensar que no lo son... creo que diez millones, quizá más.
Так, ну если больше никто не хочет ничего сказать...
Bien, si no hay nada más, entonces...
Люк, Спрингер не стал бы говорить что-то про Диллона если он не готов сказать больше.
Luke, Springer no habría dicho nada sobre Dillon si no estuviera listo para decir más.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50