Жа перевод на испанский
663 параллельный перевод
Мне очень жа... - О, Здравствуйте.
Lo siento mucho...
- Они идут, г-жа Линда
- Ahí van, doña Linda.
Что случилось, г-жа Линда
¿ Qué hay doña Linda, qué quiere?
Г-жа Линда, дайте мне мальчика
- Doña Linda, el niño démelo. - Mijo
- Отлично, г-жа Сикста
- Muy bien doña Tita.
Всего хорошего, г-жа Сикста
Que las pase muy felices, doña Sixta.
Я не заслуживаю такую мать, как моя, г-жа Линда
No merezco una madre como la mía, doña Linda.
Отмечу, что с моей точки зрения, кратер в который мы вошли, невозможно увидеть, как могла увидеть эту пещеру г-жа Сэлинджер.
Fíjese que desde el ángulo por el que entramos en el cráter es imposible que la Srta. Salenger viese esa cueva.
И Ты так думаешь, г-жа Сэлинджер?
¿ Y usted que opina, Srta. Salinger?
- Верно. Пройдем сюда, г-жа Сэлинджер.
Por aquí, Srta. Salinger.
Так зачем г-жа Президент проделала такой большой путь?
Y bien, ¿ a qué ha venido aquí la Señora Presidenta?
Я уверенна, что г-жа Президент рассказала вашему отцу... о вашем поведении в школе.
Creo que la Señora Presidenta ha informado a tu padre sobre tu conducta en la escuela.
Там будет г-жа Армфельд.
La Srta. Armfeldt actúa en el espectáculo.
Г-жа Армфельд... не знал.
La Srta Armfeldt... no lo sabía.
- Г-жа Армфельд, великая актриса...
- La Srta Armfeldt, la gran actriz... - Gracias, está bien.
Здравствуй, г-жа Эгерман!
Buenas tardes, Sra. Egerman.
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
Su deseo es comprensible, Madame de Vilmorac.
- Видимо, г-жа Армфельд.
- La Srta Armfeldt, creo.
Г-жа неважно себя чувствует.
La señora se encuentra mal.
- Г-н, г-жа хочет пожелать вам спокойной ночи.
- La señora desea darle las buenas noches. - ¿ Sí?
Г-жа Глад! Будьте любезны постирать мои воротнички.
Sra. Glad, ¿ puede Vd. Lavar los cuellos de mis camisas?
- Г-жа Дезире, годы-то летят.
- Desirée, ya tiene unos años.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Desirée dijo que no se ponga triste, que lo siente mucho.
- В кегельбане, г-жа.
- En la bolera, condesa.
- Как г-жа Армфельд?
- ¿ Cómo estaba la Srta. Armfeldt?
Г-жа зовёт, пойду.
Es la señora, voy a ocuparme de ella.
- Я всегда влюблена, г-жа.
- Yo siempre estoy enamorada.
Конечно, г-жа, вам будет бифштекс, а господам подадим рыбу.
Naturalmente, puede tomar asado pero los demás tomaremos pescado.
- Графина Мальколм, г-жа.
- La condesa Malcolm, señora.
Как приятно, что вы нас пригласили, г-жа Армфельд.
Estamos encantados de pasar aquí unos días, Sra. Armfeldt.
Это не девочка, это моя жена, г-жа Армфельд.
Es mi esposa, Sra. Armfeldt.
Премного наслышаны о ваших талантах, г-жа Армфельд.
Hemos oído hablar tanto de Vd.
- Г-жа Шарлота права.
- Charlotte tiene razón.
- Вы должны гордиться дочерью, г-жа Стивенс.
- Debe de estar muy orgullosa de su hija, Señora Stephens.
Как поживаете, г-жа Стивенс?
¿ Co-Cómo está Señora Stephens?
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
Eso espero yo también, Sra. Stephens.
Спокойной ночи, г-жа Стивенс.
Buenas noches, Sra. Stephens.
- Ничего страшного, г-жа Хальбештадт.
- Es mi responsabilidad, Sra. Halbestadt.
- Судья Хэйвуд, г-жа Бертольт. - Мы уже знакомы.
- Juez Haywood, la Sra. Bertholt.
" Г-жа главный редактор!
A la Editora en jefe.
Г-жа Ока?
¿ Señora Oka?
Г-жа Розенаоши вот, для вас письмо.
Sra. Rozenaiosi, tiene una carta.
Премного благодарен, г-жа.
Mis respetos, Sra.
А я г-жа Розенаоши.
Sra. Rozenaiosi.
Г-жа...
Señora...
Г-жа Янози...
Sra. Ianosi...
Я вас не заметил г-жа.
No la había visto, Señora.
Г-жа Олин в плохом настроении.
La Sra. Olin está de mal humor.
Ах, доктор Тэйлор, Я думаю, было бы лучше, если Вы и г-жа Тейлор присоединились к Вашим сотрудникам на базе.
General, ¿ por qué su jeep funciona? Es uno de esos nuevos modelos experimentales.
- Что вы, г-жа.
Señora.
Здравтсвуйте, г-жа Ланглуа!
- ¡ Buenos días, Sra. Langlois!
жаль 6340
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жаль это слышать 198
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жаль это слышать 198
жалость 83
жаль вас разочаровывать 18
жанна 432
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жаль вас разочаровывать 18
жанна 432
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жадный 26
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жаловаться не на что 27
жадность 90
жанет 104
жалкая 34
жалею 65
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жаловаться не на что 27
жадность 90
жанет 104
жалкая 34
жалею 65