И как это поможет перевод на испанский
167 параллельный перевод
И как это поможет вам выиграть парашют?
¿ Cómo te ayuda eso a ganar un paracaídas?
И как это поможет нам?
¿ De qué nos sirve eso?
И как это поможет нам лучше уживаться друг с другом?
¿ Y eso nos ayudará a llevarnos mejor?
- И как это поможет?
- ¿ Y cómo ayuda eso?
И как это поможет?
¿ Cómo ayuda eso?
И как это поможет мне со Стеллой?
¿ Y cómo me ayudaría eso con Stella?
И как это поможет моей памяти?
¿ Cómo me va a ayudar esto con mi memoria?
Нет. И как это поможет починить Райану машину?
¿ Cómo eso va a reparar el auto de Ryan?
Правда? и как это поможет мне с моим оружием?
Cierto, y ¿ cómo puede eso ayudarme con mi puntería?
И как это поможет вернуться нашим пехотинцам?
¿ Cómo está ayudando esto a recuperar a nuestros Marines?
И как это поможет? !
¿ De qué sirve esto?
И как это поможет их опознать?
¿ Cómo ayudará eso a identificarlos?
И как это поможет привлечь внимание Левши?
¿ Cómo es que esto nos ayudará a obtener la atención de Lefty?
И как это поможет тебе лучше заказывать пиццу?
¿ Cómo te va a ayudar eso a pedir pizzas?
и как это поможет? Это даст вам предлог попросить Королеву надеть ваш подарок.
Le dará a Su Majestad el pretexto de sugerirle a la Reina que use su regalo.
Первый - этефон. Стимулятор роста для табака. И как нам это поможет?
El primero es etefón, que es un agente fungicida para el tabaco.
И как нам это поможет сейчас?
Bien, cómo puede eso ayudarnos ahora?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
И как это нам поможет?
Bien, ¿ cómo nos va ayudar eso?
И жизнь будет постоянно проверять вас... постоянно,... как вы сможете распоряжаться этой властью. Нет, самоуничижение... вряд ли поможет вам научиться пользоваться этой властью
Y aunque serás puesto a prueba de varias maneras, la mayor prueba será... cómo usas ese poder.
И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись. Может, она как-то тебе поможет.
Y aunque me resulte doloroso, pensé que dejarte descubrir la película, produciría una especie de efecto terapéutico.
Да ничего и не поможет, Ричард. Я не знаю как вести это дело.
- Pero ayudaría saber cómo la defenderé.
- И как мне это поможет?
¿ Como ayudara esto?
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si te pego en las pelotas y tú no sabes usar uno, ¿ qué te pasa? Me voy flotando.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Si me permitieras observar y escuchar mientras tú llevas a cabo... Io que tengas que llevar a cabo, me serviría de ayuda.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Y yo les prometo, a cada una de ustedes que Georgia la revista y Georgia la persona les ayudarán a lidiar con cada aspecto de esto.
Энни, как бы мне не нравилось дубасить народ, мои жизненные планы гораздо больше. И это поможет мне начать.
Mira, Annie, por mas que disfruto golpeando a la gente... tengo planes más grandes para mi vida y esto me ayudará a empezar
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Si te hace sentir mejor, Joan y yo sólo iremos un rato y nos iremos temprano en señal de protesta.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Bueno, dudo que le sirva, pero aquí dice lo que hicimos mi equipo y yo para salvar a su amiga.
И как это нам всем поможет?
¿ Y de qué servirá eso?
И как нам это поможет выяснить источник?
¡ No lo toques! ¡ No lo toques!
- И как нам это поможет?
- ¿ Y eso cómo nos ayuda?
Да, и если, ну, если это тебе как-то поможет, ты всегда можешь сказать ему что у нас что-то было.
Es lo que es - tú, yo. Dónde aparcaste? Justo ahí fuera.
И как это нам поможет?
¿ Y cómo nos está ayudando esto?
- Я - высококвалифицированный... - Врач-гинеколог. И как мне это поможет?
soy una cirujana neonatal de prestigio y eso como me ayuda?
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом? Да поможет мне бог.
Juro seguir las reglas y normas de Katie sobre el uso de la cámara y no ofender a esta entidad, o lo que sea de ninguna manera, con Dios de testigo.
И как мне это поможет?
- ¿ Cómo me va a ayudar eso?
Для нас. И для тебя? Как это поможет тебе?
No, ella entiende y nosotros también, que son muchos en Ámsterdam los que están dispuestos a ayudarla obteniendo, de paso, pingües beneficios.
В сопровождении..... как и в жизни..... ты в конце не всегда получишь то, что ожидаешь... .. но это поможет, если ты напишешь свою собственную историю.
En el acompañamiento... como en la vida... no tienes siempre el final que esperabas... pero ayuda si escribes tu propia historia.
Если это как то поможет мне убить Лилит и избавить нас от Апокалипсиса.
Si a mí me ayuda matar a Lilith o parar el Apocalipsis-- -
ЮНОС даст ему органы, как только найдет ради бога, можем всю ночь болтать, только это не поможет пойду, вздремну и вам советую у него нет времени времени всегда нет это педиатрия среди хирургических инструментов принятие решений - самый мудрёный
La U.N.O.S le encontrará los órganos cuando los encuentre. ( Red Internacional de Distribución de Órganos ) Y Dios sabe que hablar toda la noche de esto no va a ayudar.
Сейчас ваш наркотик — ваши бывшие сотрудники. И как и любой наркоман, вы пытаетесь решить другую проблему, только это не поможет.
En este momento, tu droga favorita es tu viejo equipo y como cualquier adicto, intentas resolver algún otro problema y no va a funcionar.
И я верю в то, что это замечательное собрание поможет нам оставаться в нем как можно дольше!
Y pienso que es un grupo maravilloso de personas que nos mantendrá ahí por ¡ mucho tiempo!
И как это мне поможет, Пэм?
¿ Cómo me ayuda eso, Pam?
Я попытаюсь объяснить, как такой порядок смог возникнуть из хаоса. и это поможет нам разобраться в происхождении и строении Солнечной системы со всеми её чудесами.
Quiero explicar como ese orden surgió del caos del espacio, porque comprender eso nos ayudará a entender... los orígenes y formación del sistema solar, y la belleza de sus maravillas.
- Почему? Почему - сейчас неважно, важно - как, как нам это поможет, как он остановил выбор на вас трех, откуда он начал собирать личные и финансовые данные.
Da igual el por qué, es cómo, cómo va a atraparlo - cómo les escogió y acosó a los tres, cómo consiguió sus datos personales y sus archivos financieros.
И как нам это поможет?
¿ Cómo nos ayuda eso?
Но, также, между мной и тобой, Ты уединяешься чтобы узнать Эми так как это поможет переспать с ней, не так ли?
Pero, bueno, también, sólo entre tú y yo, estás de acuerdo con conocer mejor a Amy sólo para poderte acostar con ella, ¿ no?
И как это нам поможет добраться до Бостона?
¿ Cómo va a llevarnos esto a Boston?
Прямо сейчас его должны были оформить и посадить в камеру. А как именно это поможет?
Deberían estar procesándole y metiéndole en una celda justo ahora.
Ченс будет внутри, это ускорит события и поможет нам разобраться, что к чему, до того, как Герреро совершит какую-нибудь... глупость.
Con Chance estando dentro... tenemos que darnos prisa para descubrir lo que es antes de que Guerrero haga algo... de lo que se pueda arrepentir.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и каково это 90
и какая разница 31
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25
и какая разница 31
и как он 94
и как же 220
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и каким 138
и как следствие 18
и какой план 25