Как бизнес перевод на испанский
686 параллельный перевод
- Как бизнес?
- ¿ Cómo va el negocio?
- Как бизнес?
- Como va el negocio?
Как бизнес?
¿ Cómo va el negocio?
Как бизнес сегодня?
¿ Qué tal te va?
- Хватит о борьбе. Как бизнес, Ага?
Aparte de la lucha, ¿ cómo van los negocios?
Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес. Так?
- No, sabes, se lo cambió... porque su familia se oponía a que trabajara en el mundo del espectáculo.
- А как твой бизнес?
- ¿ Los negocios?
- Как ювелирный бизнес, Бергер?
- ¿ Qué tal el negocio? - Regular.
— Я в порядке. — Как страховой бизнес, мистер Нефф?
- ¿ Cómo le va con los seguros, Sr. Neff?
Бизнес будет идти как обычно... А миссис Мандсон - единственная наследница?
- La Sra. Mundson es la heredera.
- Как давно у вас бизнес?
- ¿ Lo hace desde hace mucho?
Как страховой бизнес?
¿ Cómo van los seguros?
- А как ваш бизнес? - Ну, я здесь не из-за бизнеса.
¿ Servicio de habitaciones?
- Бигелоу. - Как ваш бизнес?
- No está aquí por negocios.
Как рекламный бизнес?
¿ Cómo va el negocio de la publicidad?
Как рекламный бизнес?
- ¿ Qué tal el negocio de la publicidad?
Как мог невостребованный бизнес столько продержаться?
Si un local dura tanto, es que es imprescindible para la gente. - Señora.
Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
Deberías haberme enseñado el final del negocio.
Такой же, как и любой другой бизнес.
Igual que en cualquier otro negocio.
Я смотрю на это как на хороший бизнес.
Lo veo como un buen negocio.
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
¿ Cómo entraste en el negocio de los barcos, Gavin?
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать?
No lo sé. Pero si tuviera un negocio arruinado como este motel,
Да, с тех пор, как не стало моего мужа, он, несмотря на возраст, тащит на себе весь бизнес.
Tras la desaparición de mi marido, se hizo cargo de la empresa él solo a pesar de su edad.
- И как идет бизнес?
- ¿ Cómo marchan sus negocios?
Что ж, привет, привет. Как ваш бизнес?
Hola, hola. ¿ Cómo va el negocio?
Всмысле - как бизнес.
Es dec ¡ r, ¿ cómo negoc ¡ o?
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Su preocupación principal parece ser su negocio bajo la ocupación.
- Ублюдок! Как только он вошел в этот второсортный бизнес...
Hijo de puta, cuando entró en los miserables negocios, él...
Но они не остались бы моими друзьями... что я занимаюсь наркотиками, а не игорным бизнесом... который они воспринимают как ужасный порок. - Наркотики грязный бизнес. - Нет, Дон Карлеоне...
Dejarían de serlo si oyen que estoy metido en drogas en lugar del juego, para ellos el juego es un vicio inocente y las drogas un negocio sucio.
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
Tom, esto es un negocio y él se lo toma personalmente.
- Как идёт бизнес на этой неделе?
- ¿ Cómo te fue está semana?
Это такой же бизнес, как и все остальные.
Se trata de un negocio como otro cualquiera.
Такое правительство знает, как поощрять бизнес.
Este gobierno sabe cómo ayudar a los negocios, cómo estimularla.
- Бизнес как этот - частное дело.
- Business que se realiza en privado.
Это бизнес. Выживает кто как может
Es un mercado economico ¿ Quién tiene la capacidad de ganar?
Как только вы взяли в свои руки бизнес, всё скатилось к чертям.
Desde que tú le has sustituido, la casa se ha arruinado.
- Как можно вести бизнес с человеком, которь? й ни во что не верит. - Он не бизнесмен.
¿ Cómo se negocia con alguien que no cree en nada?
Слушай, Кахия, как только приеду, я устрою бизнес. С моим кровным братом.
Escucha Kahya, tan pronto como llegue, empezaré el negocio con mi hermano carnal.
Ну... Как продвигается твой дизайнерский бизнес?
¿ Qué tal te va como decoradora?
мелкий бизнес тоже в проблемах. безработится летит к небу как ракета. техас всё ещё платит за смерть джона кеннеди мои друзья.
el pequeño empresario en problemas el desempleo está subiendo rápidamente mis amigos,
Но помните, бизнес идет как обычно в "Некрашеной Аризоне".
Pero recuerden que Arizona Sin Pintar sigue abierto
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
Reconozco que sentí... cierta atracción por Brantley al principio. Pero como siempre me dijiste, Howard... el amor es el amor... pero los negocios son los negocios.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Soy experto en identificar activos subvalorados como este negocio.
Хорошо, значит бизнес пойдёт как обычно.
Bien, entonces seguimos con el negocio como siempre.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable.
Как и любой бизнес...
Sí, como cualquier otro negocio.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Nada personal, nada lógico, sólo negocios como siempre.
- Как продвигается бизнес?
- ¿ Cómo va el negocio?
Нет, я имею в виду в этом районе. Ну, полагаю где-то лет 50. Ага, потому что я собираюсь как следует развернуть бизнес.
Creo que unos 50 años porque voy a meterme en el negocio inmobiliario.
Покажем Мр. Кризу как ему вернуть свой бизнес.
Mostrémosle al Sr. Kreese cómo recuperará su negocio.
Как твой бизнес?
¿ Qué tal va el negocio de entregas al hogar?
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бог 49
как быть дальше 30
как бык 82
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бог 49
как быть дальше 30
как бык 82
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73