Как умер перевод на испанский
1,845 параллельный перевод
Он рассказал мне как умер брат тети Беверли.
Me contó como murió el hermano de la tía Beverly.
Чего мой лучший друг опасался перед тем как умер.
De qué tenía miedo mi mejor amigo cuando murió.
Нет, пока не будет больше информации о том, как умер Хейл.
No, no hasta que tengamos más información de cómo Hale murió.
И он уже год как умер.
Y lleva muerto un año.
После того, как умер мой второй муж. А моя дочь выросла, и эмигрировала, да и от мужчин я устала.
Mi hija había crecido, y emigrado, y yo ya estaba cansada de los hombres.
о том как умер мой отец. Извините.
Cuando mi padre murió Lo siento
Мы с Бет работаем вместе два года, с тех пор как умер её муж.
Beth y yo llevamos trabajando juntos dos años, desde que su marido murió.
Да, с тех пор как умер Джеймс, и я была согласна с ним насчёт автобуса.
Sí, des que James murió, y... yo estuve de acuerdo con él en lo del autobús.
Сколько вы заплатили ему с тех пор, как умер ваш муж?
¿ Cuánto dinero le ha pagado desde que su esposo murió?
- Нет, с тех пор, как умер мой отец.
- No desde que murió mi padre.
И то, как умер его брат, обострило его болезнь.
Y la forma en que su hermano murió agravó esa enfermedad.
Следует признать, мой бизнес снизил обороты с тех пор как мой сын умер.
Hay que reconocer el negocio cayó desde que murió mi hijo.
У него была тренировка с Грейди за час или полчаса до того, как он умер.
Había una sesión de bateo con Grady alrededor de una hora y media antes de morir.
- Как он умер?
Soy JC.
Значит... он умер до того, как инжир успел перевариться.
así que... murió antes de tener tiempo de digerirlo.
Он умер сразу после того, как я родилась.
El mío también está muerto.
Все, что они помнят - это, как он умер от пули, предназначенной Рузвельту.
Ellos recuerdan como murió recibiendo la bala que era para Roosevelt.
О, действительно, тогда как же умер мой брат?
¿ Ah, sí? ¿ Y cómo murió mi hermano?
Один ваш хорошенький клиент, как выяснилось, умер, а он фотографировал её на прошлой неделе.
Uno de tus clientes ha acabado muerto y él sacó fotos de ella la semana pasada.
Интересно, как это он... не умер. Да.
Sabias que sí pesas a alguien antes y depués de morir hay una diferencia de 21 gramos.
Мой отец умер в понедельник, как Вам, господа, должно быть уже известно
Mi padre murió el Lunes. Ustedes caballeros deberían saber eso.
Теперь он умер, но в то же время как бы не умер.
Que ya lo está, ahora, pero también como que no lo está, ¿ no?
Фу! Пахнет как будто здесь кто-то умер.
Huele a muerte, por aquí.
Обняться и сказать, что мы справимся, как справились, когда папа умер?
¿ Quieres que nos abracemos y... digamos que lo logramos como cuando papá murió?
Я уже видела, как ты умер однажды.
Ya te he visto morir una vez.
Это как снова и снова сообщать, что твой муж умер.
Es como entregarle el mensaje de su esposo muerto de nuevo.
В общем, Барни, ты умер слишком молодым. До того как научился ходить.
De todos modos, eh, Barney, moriste muy joven.
Перед тем как он умер
Antes de su muerte.
Они спали вместе до того, как Арло умер?
¿ Se acostaban antes de que Arlo muriera?
Как вы узнали, что он умер, раньше, чем мы об этом узнали.
¿ Cómo supieron que estaba muerto antes que nosotros?
Когда мой брат умер, и я жил, как животное, вы взяли меня под свою опеку.
Cuidaste de mí tras la muerte de mi hermano poniendo fin a una vida de miseria.
Спасибо, что так быстро дали нам с ним поговорить, до того, как он умер.
Perfecto... gracias por darte prisa para que pudiéramos hablar con él antes de morir.
Ты не можешь бросить Карлайла потому, что он угрожает предать огласке историю о том, как мистер Памук умер в твоей постели?
¿ Te quedaste con Carlisle porque te amenazó con... publicar la historia de la muerte del Sr. Pamuk en tu cama?
Такой же, как ты. В мире много людей, желающих, чтобы кто-нибудь умер.
Como tú, hay muchos que quieren a alguien muerto.
Как он умер.
Cómo murió.
как случилось, что Уолкер умер, а ты вернулся живым?
¿ Cómo es que Walker murió y tú regresaste vivo?
Как он умер?
¿ Cómo murió?
А как же пожарный, который умер, пытаясь спасти вашу фабрику?
¿ Qué pasa con el bombero que murió intentando salvar su fábrica?
Так, как же он умер?
¿ Cómo murió?
- Итак, как он умер?
- ¿ Entonces como murió?
И как успехи с этим? Он умер. Он не умер.
Me gustaría mucho hablar contigo sobre tus necesidades de suministro de papel.
После того, как его отец умер, он стал потерянным, и я думаю, что он начал играть, чтобы забыться.
Después de que su padre muriese, anduvo perdido, y creo que empezó a jugar a causa de todo eso.
Как он умер?
¿ Cómo ha muerto?
Вы переживаете, что Пит Нелман может покончить с собой, но правда заключается в том, что он умер уже в ту самую секунду, как наложил в штаны
Pueden preocuparse de que Pete Melman se vaya a suicidar. Pero la verdad es que estaba muerto desde el momento en que se cagó encima.
Пятый умер до того, как испробовал её.
El 5 to murió antes de tomarlo.
вице-президент США, противник "общества потребления" Будешь китайскую кухню? Чувак, здесь воняет так, как будто кто-то умер.
¿ Estás seguro que no son tus zapatos?
Отец паренька умер в молодости от меланомы, как вышло, что мамаша-наседка ни разу не показала его дерматологу?
Si el padre del chico murió joven por melanoma ¿ por qué su madre sobreprotectora jamás lo llevó a ver a un dermatólogo?
Это опоссум, и он умер, как минимум, от трех до шести лет назад.
Era comadreja y murió hace tres o seis años. ¿ Cómo crees?
Он умер. Задолго до того, как это произошло.
Él murió mucho antes de que esto ocurriera.
Как он умер?
Excepto por la parte de que no está vivo.
Ладно, спустя несколько месяцев, когда ты узнаешь, что Бен умер от того, что ты мог бы вылечить, как ты будешь себя чувствовать?
Okay, en un par de meses, cuando escuches que Ben murió por algo que tú pudiste haber tratado, ¿ Cómo te sentirás?
как умереть 39
как умерла 28
как умерла мама 24
как умер мой отец 23
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
как умерла 28
как умерла мама 24
как умер мой отец 23
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
умерь свой пыл 20
умерев 18
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как у меня 264
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как у меня 264
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129