Какое предложение перевод на испанский
114 параллельный перевод
Какое предложение?
- ¿ Qué propuesta?
Предложение? Какое предложение?
¿ Mi sugerencia, qué sugerencia?
- Какое предложение?
- ¿ Qué propuesta?
- Какое предложение?
- Te hago un trato.
Какое предложение?
- ¿ Y cuál fue?
Какое предложение?
¿ Qué propuesta?
Какое предложение Вам надо?
¿ Qué clase de oración quiere?
Керби? Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Primero que nada, soy un gran admirador suyo... y tengo una propuesta que me gustaría comentar con usted.
- Какое предложение?
¿ Qué clase de trato?
сделать что? Какое предложение?
¿ Qué pregunta?
Какое предложение?
¿ Qué tipo de proposición?
- Какое предложение?
- ¿ Qué oferta?
Какое предложение?
¿ Que oferta?
- Какое предложение?
Qué oferta? Sí.
Но сейчас мы размышляем над сотрудничеством с разными компаниями. Какое предложение можете сделать вы?
Pero estamos escuchando ofertas de varios estudios así que, ¿ puedes decirnos qué diferencia a Intense?
Какое предложение?
¿ Qué oferta?
Какое предложение?
¿ Qué tipo de propuesta?
Какое предложение?
¿ Qué oferta es esa?
Тогда заткнись! Какое великолепное предложение!
Bueno, cállate.
Какое заманчивое предложение, Дени!
- ¡ Qué invitación tan encantadora!
А какое Твоё предложение?
Y ahora usted interviene.
- Напиши какое-нибудь предложение
- Escribe una frase cualquiera.
Какое-то торговое предложение.
Ella es la única para mí.
Ты, вроде, получил какое-то предложение?
He oído que te han hecho una propuesta.
Итак... надеюсь, это конструктивное предложение на какое-то время утихомирит наших критиков.
Así que ésta... ésta es nuestra constructiva sugerencia, y espero que haya silenciado alguna de nuestras críticas.
Какое у вас предложение?
¿ Qué tienes en mente?
Если они сделают тебе предложение. Какое нибудь.
Si te hacen una oferta, por lo que sea, simplemente acéptala.
Какое щедрое предложение.
- Sé que no le será fácil, pero al final verá que ser un humanoide tiene sus ventajas.
Какое честное предложение!
¡ Es justo!
Боже, Фрейзер, какое идиотское предложение ты сделал на этот раз?
Frasier, ¿ qué sugerencia estúpida has hecho esta vez?
Ты пытаешься сделать мне какое-то предложение?
¿ Está tratando de hacerme algún tipo de oferta?
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Talvez le tenga alguna oferta.
- Какое? - Я доложила о эксперименте..... и они сделали предложение.
Les reporté sobre el experimento..... y han hecho una sugerencia.
Он должен приехать, звонил этот редактор, хочет сделать ему какое-то предложение. Ты ему сказал?
La gente de la televisión ha llamado y hecho una oferta. ¿ Le has dicho eso?
Ну, вообще-то, в некотором роде предложение, попробовать какое-то время, как-то так.
Bueno, quiero extender una oferta, para acercarnos a eso un poco, darnos un giro, ese tipo de cosas.
Какое щедрое предложение.
Es una oferta generosa.
А Вы припасли для нас какое-то предложение, Шерон?
¿ Tenías alguna oferta en mente, Sharon?
И как только Великий Снежный человек соглашался было принять какое-то предложение,
Cada vez que el Gran Hombre de Nieve estaba a punto de aceptar algo...
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Sí, lo único que odio más que la gente hablando simultáneamente es cuando la gente intenta que yo complete sus afirmaciones.
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Quizás tenga una oferta para él.
Какое длинное предложение, Тони.
Esa es una frase terriblemente larga, Tony.
Зачем вам они? Делал ли вам Гюнтер какое-нибудь предложение?
Le hizo Gunter alguna oferta mientras estuvo aquí?
Сегодня есть какое-нибудь спец предложение?
¿ Qué especialidad hay?
Какое красивое предложение.
Menuda historia.
Какое предложение?
¿ Sabes qué?
Какое твоё второе предложение?
¿ Cuál es la segunda?
Хорошо, давай с начнём сначала, какое было самое первое предложение?
Empecemos de nuevo. ¿ Cuál es la primera frase?
У вас... ко мне какое-то деловое предложение, мистер Ван Хорн?
¿ Tiene una propuesta de negocios para mi, Sr. Van Horne? Quiero hacer una estatua para en el vestíbulo, y me gustaría contratarte para esculpirme. Sí.
- Какое предложение?
- pero no quiso aceptarlo.
Хорошо, какое твое предложение?
Bueno, ¿ Cuál es tu solución?
Ух-ты, какое классное предложение.
Wow, que buena frase.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое удовольствие 36