Какую именно перевод на испанский
167 параллельный перевод
Какую именно операцию?
¿ Operar para qué?
Какую именно, сэр?
¿ Cuál de ellas?
Дулитл, экран показывает какую-то неполадку, но я не могу понять какую именно.
Doolittle, tengo una averia en este informe, pero no logro encontrarlo exactamente.
Какую именно?
¿ Cuál?
Какую именно моральную?
- ¿ Moralmente?
- Какую именно? Правду о жизни, о смерти?
¿ Sobre qué en particular?
А какую именно медицинскую школу вы окончили, мистер Гарибальди?
¿ Y exactamente a qué escuela de medicina fue, Sr. Garibaldi?
Какую именно?
¿ Cómo?
Какую именно ты хочешь?
- ¿ Cuál quieres? - Uno de esos.
Какую именно часть меня воплощаете вы?
¿ Qué parte de mí representas?
И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
¿ Exactamente que parte de "estoy tomando un baño" interpretaste cono "entra"?
У них аллергия на какую-то пищу, но они не помнят на какую именно.
No recuerda que tiene alergia a los alimentos.
- Какую именно он хочет?
- Ahora, ¿ Qué cassette quiere?
- Какую именно?
- ¿ Qué clase de acuerdo?
Какую именно?
¿ Cuál de ellos?
- Какую именно жвачку?
- Que clase de goma de mascar?
На какую именно газету вы работаете?
¿ Para qué periódico trabaja exactamente?
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли?
¿ qué parte de irse a casa no entendió?
- Какую именно часть ты не понял?
- ¿ Qué parte no entiendes?
- Не знаю, какую именно.
- No sé cuál. - La mano.
В какую именно комнату ты отнесла мои вещи?
Ok, ¿ en qué cuarto de invitados pusiste mis cosas?
- Какую именно тупицу-подружку?
- ¿ Cuál vieja amiga ñoña?
Какую именно?
¿ Qué?
- Какую именно палатку? - Такую, где больше всего шестов.
- La que tenga mayor número de palos.
- Какую именно?
¿ Cuál?
- Какую именно?
- ¿ Qué clase de fiesta?
Какую именно?
De que tipo?
Какую именно из них?
¿ Cuál de todas güey?
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
¿ Hay alguna manera de saber cuál puerta abre?
А она такая : "Какую именно?" Знаешь, тебе сейчас п * * * * ц будет через 5 секунд, если тётя Фрида не замахнется пирогом.
Morirás dentro de cinco segundos si Frieda no le arroja un pastel a alguien.
"Ты должна вычеркнуть одну из букв М" А она такая : "Какую именно?"
Debes borrar una M. "Y ella preguntó," ¿ Cuál? "
Какую именно другую жизнь я должен был иметь, Лоис?
¿ Exactamente, qué otra vida se supone que tengo, Lois?
Какую именно?
¿ A cuál?
Он посватался за одну из них, не назначая, какую именно, и предоставляя самой матери выбрать ему невесту.
"Él le pidió una en matrimonio. " Ella decidiría qué muchacha le daría.
Какую именно часть шутки о рыбных палочках придумал Картман?
¿ exactamente que parte de la broma del pez escribió Cartman?
Вы знаете, какую именно благотворительность?
Averigua a quién se lo dejó, quieres?
- Ты не знаешь в какую именно.
- No sabes que cuna es.
- Какую именно должность она здесь занимала?
¿ Cual era su puesto aquí, exactamente?
Какую именно его картину украли?
¿ Cuál de sus cuadros fue robado?
- Но какую именно информацию?
Pero ¿ qué información?
Вы говорили, что именно там мы сможем получить какую-либо информацию о Генри.
Usted ha dicho que en Kaluana tendríamos las primeras noticias de Henry, buenas o malas.
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Travis, no sé en qué clase de problemas te metiste. No sé lo que ocurrió.
Вы заметили какую-то деятельность в машинном отделении, которая могла показать, что именно пытались сделать ромуланцы?
¿ han observado alguna actividad que pudiera sugerir qué hacían?
"Какую дробь хозяйке на второе приносить?" Именно.
"¿ En cuánto tiempo puede adivinar qué le sirvió a sus invitados?".
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
Sí, pero a pesar de todo, Ud. Misma me dijo... después que detectó cierta palidez bajo el bronceado.
И какую же именно сложную игру я, по-вашему, затеял, мисс О'Коннор?
¿ Y qué era exactamente este juego?
- Какую именно?
- Éste.
Но разве они теперь не захотят сделать нам какую-нибудь гадость? Именно так всё и будет.
¿ Y no créeis que nos van a hacer algo peor?
Какую-то причину, почему мы оказались именно в этих людях, в этих телах, это не может быть... просто случайностью.
- No lo sé alguna razón por la que estamos en esta gente en particular, en estos cuerpos esto no puede ser totalmente aleatorio.
А какую... Что именно ты там делала?
¿ Qué tipo de trabajo hiciste?
Про какую именно серию?
- que veía en "Nick at Nite" - ¿ Qué episodio?
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно это я и делаю 43
именно сейчас 71