Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Которую я написал

Которую я написал перевод на испанский

90 параллельный перевод
Эй, Карлос. Ты выучил песню, которую я написал для мисс Брукс?
Carlos. ¿ Has aprendido la canción que compuse para la srta.
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х.
Eso fue "Boom, Boom", una canción que yo escribí allá en los'50s.
Мне известно, что о работе, которую я написал, он очень хорошо отозвался. Он нашёл мои идеи интересными, возможно, даже правильными.
Creo que cuando le envié una copia del libro... entonces estaba trabajando en el libro, en un par de artículos... envió una nota muy amable... diciendo que le parecían ideas interesantes... y que tal vez un par eran ciertas.
Пенни, ты взяла речь, которую я написал для тебя?
Penny, ¿ tienes el discurso que escribí?
Моя уверенность уходит хотел бы я, чтобы у речи, которую я написал, начало было поубойней.
Dejando mi ventaja a un lado, sigo deseando tener un buen golpe en el discurso que escribo.
Это была последняя поэма, которую я написал. Перед тем как потерял пальцы.
Fue el último poema que escribí antes de perder...
И речь, которую я написал, была очень хороша.
Y mi discurso fue estupendo.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
Está basado en una historia que escribí el año pasado.
Теперь он пойман в книге, которую я написал - никчёмном мире с пустым сюжетом и грамматическими ошибками.
Ahora está atrapado en mi libro, con incoherencias y faltas.
- Суть в том, что это та не программа, которую я написал. В нее вмешались после того, как она была отправлена.
El punto es que este no es el programa que yo escribí ha sido alterado desde que lo enviamos.
И я наконец поднялся на вершины хитпарадов с песней, которую я написал за 20 минут.
Finalmente encabecé las listas con una canción que escribí en 20 minutos.
Статью, которую я написал про гигантского тунца с жёлтыми плавниками подхватили все газеты.
El artículo que escribí sobre el atún amarillo gigante lo recogieron todos los periódicos.
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле".
¡ ¡ Felicidades! La música que escribí es tan patriota, que decidieron usarla para un anuncio de Chevy. Y...
Это все равно, что песня, которую я написал, Life Is Роки-роуд.
Es como la canción que escribí, La vida es un camino incierto.
Потом он попросил меня уничтожить записку, которую я написал, для нашей же безопасности.
Luego me pidió que destruyera el papel que escribió por la seguridad de todos nosotros.
Это пустяк, на самом деле Помните книгу, которую я написал,
Yo - no es ningún trato especial, es realmente es sólo recordar el libro que escribí.
Ты должна понять, что всю ту писанину, которую я написал после той ночи...
Deberías ver la mierda que he estado escribiendo desde esa noche.
Давайте начнем с вещички, которую я написал.
Vamos a empezar esta fiesta con algo de música que compuse.
Это моя первая песня, которую я написал для парня.
Es la primera canción que he escrito para un chico.
Это статья, которую я написал про тебя.
Es el artículo que escribí sobre ti.
О-о-о. Вот песенка, которую я написал, чтобы подбодрить тебя.
Aw, esta es una cancioncita que escribí para alegrarte.
С песни, которую я написал для удивительной девушки.
Una canción que escribí para una chica "extraña".
Это единственная книга, которую я написал.
Es el único que escribí. Lo leí.
Я никогда не говорил тебе, так называется песня, которую я написал как раз перед нашим знакомством.
Nunca te dije que era una canción que escribí antes de que nos conociéramos.
Это книга... которую я написал.
Es un libro... que yo mismo he escrito.
Это моя книга... книга, которую я написал о том, как улучшить образование в Америке.
Es mi libro, uno que escribí acerca de cómo mejorar la educación.
В книге, которую я написал 20 лет назад о вашем первом муже, я изобразил его как расчетливого преступника, когда на самом деле он был невиновным...
Hace veinte años, un libro que escribí sobre tu primer marido le describió como un villano calculador cuando, de hecho, era un hombre inocente...
Это... альтернативная концовка "Планеты Нигде", которую я написал сам.
Es un... es un nuevo final para "Planet Nowhere". que yo inventé.
Пьеса, которую я написал. Ты ее видел?
La obra que escribí. ¿ La has visto?
и как доказательство этого факта я написал песенку которую я спою на шоу завтра ночью.
- De hecho, he escrito una pequeña canción. Voy a cantarla en el espectáculo mañana a la noche.
Я просто, я думал о книге, которую написал.
En fin, iba... iba pensando en un libro que escribí.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Escribí un discurso, que recitaré en inglés... y que Zooty ha traducido él solo... con su máquina... a su propio idioma universal.
Просто продолжай слышать песню, которую я тебе написал. Хорошо?
No dejes de oir la canción que te escribí.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
Tocaré la guitarra y cantaré una canción que escribí.
Надеюсь, всё, что я написал в записке, которую оставил в офисе Гари Трумана утром, ошибка.
Espero que todo lo que escribí en la nota... que dejé en la oficina de Gary Trueman esta mañana sea falso.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Hoy, amigos, tenemos el privilegio de que nos visite un ex ministro del gabinete laborista y líder de la Cámara de los Lores, un Caballero de la Orden de la Jarretera y Séptimo Conde de Longford que ha venido a hablarnos de un libro que acaba de escribir
И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
O devastar mi modelo anatómico que la abuela House me compró cuando pasé el examen de medicina.
Я не говорил всей той херни, которую ты написал.
Me importa una mierda lo que escribas.
На его тумбочке я нашла открытку, которую он написал, я думаю, для Тебя.
En su mesa de noche, estaba un carta que él había escrito, que te concierne, creo.
Которую я когда-либо написал,
Que jamás escribiré,
Лиза, я знаю, что ты любишь музыку, поэтому я исполню для тебя балладу, которую написал сам.
Sé que te gusta la música, Lisa, así que voy a tocar una canción de amor que escribí... para ti.
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Considerando que realmente escribiste el libro que amo, ¿ qué tal si reescribes el guión que aborrezco?
Находясь в тюрьме, я написал письма ее родным с просьбой простить меня за то, что так поступил с Марджи, и за всю боль, которую им причинил.
Y envié cartas desde la cárcel a su familia para pedir su perdón por arruinar la vida de Margy y por el dolor que causé.
Я прочитал ту передовую статью, которую ты написал, и мне ясно что ты стал тем лидером, каким хотел быть всегда.
Leí la editorial que escribiste, y está claro que te has convertido en el líder que querías ser.
Очевидно, все говорят о книге, которую написал твой друг и о её персонажах. О, я сказал ему, что ты
Por lo visto todo el mundo está hablando del libro que tu amigo escribió y en el cuál apareces.
Я начинаю нервничать, Дэннис, потому что мне кажется, что я не смогу... -... прочитать речь, которую ты написал.
Me estoy poniendo nerviosa, Dennis, porque no creo que sea capaz de hacer el discurso que escribiste.
Которую я написал для себя...
Que hice.
Однажды, когда я буду более эмоционально стабильна, я хочу прочесть речь поражения, которую ты написал для меня.
Algún día, cuando esté más tranquila, quiero leer el discurso de derrota que escribiste
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
Y, Wayne, te traeré una biblia de verdad, Una que no hayas escrito tú mismo.
Может быть, сейчас не время, но я также получил копию вступительной речи, которую мистер Зейджак написал на завтра.
Tal vez no sea el mejor momento, pero he recibido una copia del discurso que el Sr. Zajac ha escrito para mañana.
Так что прости меня, что я не хочу читать книгу, которую написал твой отец - когда был женат на Джулс. - Ты не понял.
Así que perdóname si no quiero un libro que tu padre escribió sobre Jules mientras estaban casados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]