Которую я сделал перевод на испанский
141 параллельный перевод
Микстуру, которую я сделал для Неистового.
La medicina que preparé para Fury.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Me está pagando por un trabajo legal que le hice.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
"Es algo mucho mejor de lo que nunca he hecho".
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
Lo único que he hecho bien es tomarte como ayudante.
И лучших способ отметить это - показать Бубльгуму новую модель спортивной формы, которую я сделал сам!
Para celebrarlo, le enseñaré a Bubblegum el uniforme que les he hecho.
Ты отстучал ту каденцию, которую я сделал, за, типа, минуту.
Por favor. Te aprendiste mi cadencia como en un minuto.
Вот здесь, на развороте книги, фотография, которую я сделал с выдержкой 12 сек.
Esta es una foto que hice, con una pausa de 12 segundos
Большинство из них уже есть в диораме, которую я сделал пару лет назад.
La mayor parte las tenía de un diorama que armé... hace un par de años. Casi nada de lo que traje es nuevo.
Это фотография, которую я сделал для доски объявлений.
Esta es la fotografía que tomé para la cartelera de anuncios.
Поэтому мой мозг просто заблокировал память... об ужасной вещи, которую я сделал... и о ее причинах. "
Así que mi cerebro borró el terrible acto que había cometido y las razones por las que lo hice.
Благодаря восхитительной ошибке, которую я сделал 20 лет назад, Хорошие люди из "Zephir Pharmaceuticals" получают эти шприцы, А каждый месяц "Sacred Heart" получает 50000 $, благодаря ценности этих шприцов.
Gracias a un delicioso error de decimales hace 20 años cada mes el Sagrado Corazón recibe 50.000 dólares de agujas hipodérmicas por el módico precio de 50 dólares.
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Ese pequeño misterio, ¿ Para qué?
На записи, которую я сделал, когда уезжал из дома, было это :
Parte del vídeo que capturé cuando salía de tu casa incluía esto.
Небольшая карта, которую я сделал для себя.
Un pequeño mapa de referencia que hice.
У меня была фотография Зои в бикини Которую я сделал в Кабасе Лукасе.
Usé una foto de Zooey en bikini de cuando fuimos de vacaciones a Cabo San Lucas.
Отъезд от вас был самой твердой вещью, которую я сделал через 100 лет.
Dejarte fue lo más difícil que he hecho en 100 años.
Хочу ли я рассказать об ошибке, которую я сделал, занявшись сексом, проститутке?
¿ Si quiero hablar del error que cometí teniendo sexo con una prostituta?
Просто ещё одна хорошая вещь, которую я сделал для тебя, пока ты делала из меня дурака.
Solamente otra cosa bonita que hice para ti. Mientras tu hacias la tonta para mi.
Да, относительно вас это были эпохи, но взгляните на эту голограмму, которую я сделал позавчера, где робот играется с робо-динозавром.
Sí, relativamente a vosotros fueron eones, pero bueno, mirad este holograma que tomé anteayer de un robot retozando con un robo-dinosaurio.
Не такая уж она и классная, как все думают. * Это маска, которую я сделал из малыша Панчито? *
Ella no es tan guay como todos piensan.
Я хотел бы, чтобы ты увидел комнату, которую я сделал для тебя.
Desearía que hubieses visto la habitación que preparé para ti.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
El único error que hice fué no haberte pateado el trasero la primera vez que pusiste tus ojos en mi esposa.
Возможно, ты захочешь разломать эту миску, которую я сделал еще ребенком.
Tal vez te gustaría machacar este tazón que hice de pequeño.
Служащий с парковки отеля опознал женщину по фотографии, которую я сделал.
Un acomodador de autos del hotel reconoció a la mujer de la foto.
Или просто прочитать копию, которую я сделал.
O simplemente leer la copia que yo ya había hecho.
Модель поезда, которую я сделал?
¿ El modelo? ¿ El tren que hice?
Это одна приличная вещь, насколько я знаю, которую он сделал.
Es la única cosa decente que supe que hiciera.
Да, чтобы закрыть дыру, которую я в нем сделал.
Bien, para cerrar el agujero que hice en ella, sí.
"Всё, что я снял начиная с того момента, находится на той бобине, которую я тебе сейчас посылаю и которую я предлагаю тебе начать смотреть, если ты уже этого не сделал."
"Todo lo que he filmado a partir de entonces, " lo tienes en la bobina que te mando, " y que te sugiero que empieces...
Я сделал ему рубашку, которую он заказывал.
El me la pidió así.
Я сделал её из вазы для фруктов, которую нашёл в мусоре.
Lo hice con ese frutero que encontré en la basura.
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Entonces se dispuso a sacar la porra, así que nos largamos.
Ты видел - я нашла рамку для фотографии, которую ты сделал?
¿ Viste que enmarqué tu retrato?
Мы с Эдди немного выпили. Вернее, сильно выпили. И тогда я спросил его о татуировке, которую он сделал в пустыне.
De todos modos, con Eddie, fuimos a tomar unos tragos... tomamos muchos tragos... luego fuimos abajo al salón de tatuajes y me hice una rata... y Eddie siendo Eddie quiso algo con un poco más de sentido.
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!"
Episcopal es básicamente la Iglesia de Inglaterra donde Enrique 8vo se separó fuera la Iglesia Católica diciendo : "¡ yo soy el puto Papa ahora!"
Итак, я сделал работу, за которую мне ничего, кроме неприятностей не перепало. Я делал это не для того, чтоб в награду получить пару неласковых слов
Hice un trabajo. y sólo me trajo problemas... además de comentarios hirientes sobre mi carácter.
Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
Creo que, lo primero sería liberar a mis amigos y a toda esa gente que tiene enjaulada ahí abajo.
Я бы сделал фондю девушке, за которую стоит...
Vivo sin miel Por mi chica siempre
Я знаю, что все, что я сделал, вся кровь, которую я пролил, все вело меня к этой минуте.
Ahora sé que toda la sangre que derramé, todas las personas que maté, me condujeron a este momento.
Я сделал много вещей в моей жизни, о которых сожалею. о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе...
He hecho muchas cosas en la vida de las que ahora me arrepiento pero hay algo que nunca me perdonaré
- Лучшая запись, которую я когда-либо сделал...
- El vá a conseguirla en el mar. - La mejor cinta que se ha hecho...
Я тебе показывал валентику из макарон, которую сделал для неё?
¿ Te mostré el regalo de fideos que le hice?
Итак, вот что я сделал - положил рацию, которую мне дал Мак, в своей спальне.
Coloqué en mi cama el walkie-talkie que Mac me dio.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
AEROPUERTO INTERCONTINENTAL DE HOUSTON 1997 Estaba camino a Los Ángeles a ayudar a mi amigo una decisión que tomé por una necesidad financiera y que desencadenaría una serie de eventos que nunca hubiera imaginado.
Я сделал анализ пули, которую вы нашли под телом Джонсона.
Analicé la bala que encontraste aquí, bajo el cuerpo del Sargento Johnson.
Грейс сказала, что она простила мне ошибку, которую я совершил с Эдриан, и все другие ошибки, которые я сделал, но я не думаю, что она простила.
Grace dijo que me perdonó por el error que cometí con Adrian, y todos los otros errores que cometí, pero no creo que lo hiciese.
Ты сказала, что он выручил тебя, так что я сделал скачок, относящийся к работе, которую мы делаем здесь.
Has dicho que te estaba ayudando por lo que he supuesto que tenía relación con el trabajo que hacemos aquí.
Я хочу признать ошибку, которую сделал предположив вину моего брата.
Me gustaría reconocer el error que hice asumiendo la culpabilidad de mi hermano.
Ошибку, которую я раскрыла сделал парень по имени Френк Вотерс.
El error que saqué a la luz fue cometido por un tío llamado Frank Waters.
И когда я обнаружила, что он уничтожил документ в деталях описывающий ошибку, которую он сделал, представляя результаты ДНК. * * * Доверие стало лишь словом,
Así que cuando descubrí que había destruido un documento detallando el error que cometió interpretando los resultados del ADN, pasaron dos cosas ese día, la confianza pasó a ser sólo una palabra y el violador de Serena Matthews salió en libertad.
И тогда я сделал единственную вещь, которую ты просила не делать.
Así que hice lo que me pediste que no hiciera.
которую я сделала 16
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я написал 20
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я написал 20
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я слышал 27
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделала ошибку 60
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделала ошибку 60