Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Либо делали

Либо делали перевод на испанский

89 параллельный перевод
Это лучшее, что вы когда-либо делали.
Es lo más inteligente que has hecho en tu vida.
Да это лучший мотоцикл, который когда-либо делали.
Es la mejor moto que jamás se haya hecho.
Не думаю, что мне когда-либо делали подобный массаж!
Creo que nunca me dieron un masaje así.
Я не уверен, что мы такое вообще когда-либо делали.
No creo que hayamos hecho esto antes.
- У меня будет сын. - Этот ребенок - единственная хорошая вещь,... которую мы когда-либо делали вместе.
Este niño es la única cosa buena que hicimos juntos
- Все, что мы когда-либо делали, это отворачивались.
Todo lo que hacemos es darnos la vuelta. - Fred, yo... - Lo sé.
Это самое поразительное из всего, что мы когда-либо делали.
Es lo más asombroso que hayamos hecho.
Что ж, это худшая вещь, которую вы когда-либо делали!
Bueno, esta es la peor cosa que alguna vez has hecho!
Все, что мы когда-либо делали, мы делали из добрых побуждений.
Todo lo que hicimos fue con la mejor de las intenciones
Это одна из самых постыдных вещей, которые мы когда-либо делали, чувак.
Pase. Esto es lo más ridículo que hemos hecho.
- Дин... бесспорно, это самая тупая и идиотская вещь, какую мы когда-либо делали, а ведь мы специалисты по тупым и идиотским поступкам.
Esto es, sin duda, lo más loco y estúpido que hemos hecho. Y eso de una larga carrera de locuras y estupideces.
Даже если это ранит, если это – | самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, | что вы когда-либо делали, Я думаю, что лучше иметь кого-то.
Incluso si duele, incluso si es la cosa más dolorosa que debas hacer, incluso si es la cosa más dolorosa que jamás hayas tenido que hacer, creo que es mejor tener a alguien.
Даже если это - самое мучительное, что вы когда-либо делали,
Incluso si es lo más doloroso que hayas tenido que hacer en tu vida.
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
Algunas personas dicen que es lo mejor que les hemos echo. Hicieron su vida completa y eso es todo.
Это было самой хорошей вещью что когда-либо делали для меня.
Era la cosa más bonita que han hecho por mí.
Это лучшее вложение 15 долларов, которое мы когда-либо делали.
Son los mejores 14 dólares que alguna vez gastamos.
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали.
Él en su moderna conveniencia de fibra de carbono y yo en el mejor gran turismo jamás construido
Вау, это самое приятное, что мне когда-либо делали.
Vaya. Nunca nadie había hecho algo tan bonito por mí.
Это самая важная вещь, которую вы когда либо делали.
Esto es la cosa más importante que haréis.
Это самое романтичное, что для меня когда-либо делали.
Es lo más romántico que han hecho por mí.
Это самая... глупая вещь, которую мы когда-либо делали.
Esto es... la cosa más estúpida que jamás hemos hecho
Это самое приятное, что для меня когда-либо делали.
Esto es lo mejor que ha hecho alguien por mí.
Эта наитупейшая вещь, которую когда - либо делали.
Esa es la estupidez más grande que jamás haya hecho alguien.
Из того, что мы все когда-либо делали.
La cosa más estúpida que cualquiera de nosotros haya hecho.
Послушай, все что мы когда-либо делали - это катастрофа.
Escuchen. Todo lo que solemos hacer acaba en desastre.
Это самая трудная работа вы когда-либо делали , и это самое большое награждение, тоже
â ™ ª Es el trabajo más dificil que nunca harás â ™ ª â ™ ª y es el más gratificante, también â ™ ª
Я здесь что бы сделать вашу планету... это трудно - быть родителем это - самая тяжелая работа вы когда-либо делали , и это самое большое награждение, тоже
Estoy aquí para hacer de tu planeta... # es duro ser padre # # es el trabajo mas difícil que nunca harás # # y es el más gratificante, también #
Самое лучшее, что вы когда-либо делали для меня, это то, что вы мне доверяли.
Lo mejor que hiciste jamás fue confiar en mí.
Если вы когда-либо делали взлетно-посадочной полосы в шести-дюймовый Лубутинс, вы знаете, что это спорт.
SI alguna vez has hecho la pasarela en Loubutines de seis pulgadas Sabrias que es un deporte
Но тренер Сильвестр, это самая тщательно продуманная рутина из того, что черлидеры когда либо делали.
Pero entrenadora Sylvester, ésta es la rutina más elaborada que las animadoras han hecho jamás.
Это может стать лучшим, что вы обе когда-либо делали.
Podría ser la mejor cosa que hayáis hecho jamás.
Это лучшее, что когда-либо делали "Rush".
Es el maldito mejor licor de contrabando que nunca haya probado.
Это будет либо лучшая вещь, которую вы когда-либо делали, или худшая вещь, которую вы когда-либо делали.
O bien será lo mejor que haya hecho, o lo peor que haya hecho.
Это самое красивое, что для меня когда-либо делали.
Es lo más bonito que han hecho por mí en la vida.
Это глупая шутка является самой эгоистичны, из того что вы когда-либо делали!
¡ Esta estúpida travesura es lo más egoísta que has hecho nunca!
Это самая романтичная вещь, которую когда-либо делали для меня.
Esto es lo más romántico que alguien ha hecho por mí.
Я собирался сказать сейчас, что Брэд и я никогда не делали что-либо вместе.
lba a decir que Brad y yo nunca hicimos nada juntos.
Его самый большой вклад в музыку, это была способность находить таланты, которые делали что-либо иное, чем то, что было привычно в то время
pienso que su mayor aportación a la música es su habilidad en descubrir el talento de quien podía hacer musica diferente a la que se solia hacer en aquella
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
Intenté imaginarme haciendo lo que esa gente lleva haciendo los últimos siete años y francamente no creo que ninguno de nosotros... No importa cuántos archivos leamos.
Мне никогда еще не делали столько комплиментов по поводу чего-либо.
Nunca me han elogiado tanto sobre algo.
Вы делали какие-либо заявления или телефонные звонки о которых мне надо быть в курсе?
¿ Ha hecho alguna declaración o llamada de la que deba ser informado?
- Я не собираюсь отвечать на какой-либо твой... - Вы хоть что-то там делали?
- No contestaré ninguna- - - ¿ Hacías algo allá?
Этот канат самый худший канат, который мы когда-либо... делали и... я был по-настоящему напуган.
El alambre es el peor alambre que hayamos tendido ". Y tenía realmente mucho miedo.
Все пациенты, кому делали пересадки органов от этого донора, либо умерли, либо умирают.
Cada paciente al que le han transplantado un órgano de ese donante está muerto o muriendo.
Мне делали биопсию кожи и проверяли, является ли это реакцией на что-либо.
Me hicieron biopsias dela piel y exámenes para ver mi reacción.
По каким-либо причинам вы бы это ни делали, это вторжение.
Por lo que sea que lo hagas, por cualquier motivo, esto es acoso.
Итак, ранее химики группировали элементы одним из двух способов : либо по их свойствам, по тому, насколько активно они реагируют с водой, либо располагали их по их атомному весу, как это делали Берцелиус и Канниццаро.
Anteriormente, los químicos habían agrupado a los elementos de dos maneras, por sus propiedades, como por ejemplo los que reaccionan fuertemente con agua, o agrupados por sus pesos atómicos, que era lo que Berzelius y Cannizzaro habían hecho.
Каждый раз, когда они делали что-либо вместе пропадала какая-то из девушек-из-бочки.
Cada vez que se fueron por ahí a sus cosas, desapareció cada una de las chicas de los barriles.
Это одна из самых романтичных вещей, что когда-либо для меня делали.
Esa es una de las cosas más románticas que nadie ha hecho por mí.
Надевали ли вы когда-либо платье и делали ли макияж при Марко?
¿ Alguna vez ha usado un vestido y maquillaje frente a Marco?
Вы когда-либо делали какую нибудь работу для Тома Гарлэнда?
¿ Alguna vez trabajó para Tom Garland?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]