Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы так близки

Мы так близки перевод на испанский

323 параллельный перевод
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
Si llega a ser un encuentro con algún tráfico ilegal, podríamos hacer peligrar toda la causa de paz... por enviar guerreros tan cerca de nuestro encuentro.
Я много лет убеждал Компанию поддержать этот проект, и теперь, когда мы так близки к успеху, я не собираюсь миндальничать, переживая за судьбу пары примитивных дикарей.
Pasé muchos años convenciendo a la Compañía para respaldar este proyecto,... y ahora que estamos al borde del éxito,.... no voy a ser detenido por sentimentalistas chupa-flores... que se quejan por el destino de unos cuantos salvajes primitivos.
Мы так близки?
¿ Es eso lo cerca que estamos?
Мы так близки.
Estamos tan cerca.
Мы так близки!
¡ Hemos estado así de cerca!
Я рада, что мы так близки к фронту.
Me alegra estar tan cerca del frente.
Мы так близки, Майкл.
Me siento tan próxima de ti, Michael. Michael y Jackie.
Мы так близки к доказательству.
Estamos cerca de demostrar...
Мне не нравится его тактика, так же как и вам, но зачем портить технологию, когда мы так близки к побегу?
No me gustan estas tácticas más que a usted pero, ¿ por qué desperdiciar esta tecnología estando tan cerca de escapar?
Поэтому мы так близки к осуждению.
Eso es- - El por qué esta cerca de la justicia.
Но я хочу играть. Мы так близки.
Pero quiero jugar, somos pocos
Понимаете, мы были так близки в детстве.
Nos llevábamos tan bien de pequeños.
Вилма, мы с тобой так близки уже столько времени, не так ли?
Wilma, hace mucho tiempo que tú y yo tenemos una relación íntima, ¿ verdad?
Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были.
De todas formas, en los próximos días, estaremos más juntos de lo que nunca hemos soñado.
Мы с ним были так близки.
Estaba tan cercana a él.
Мы были так близки.
Estábamos tan cerca.
Мы всегда... были так близки, всегда.
Siempre estuvimos cerca, tú y...
Мы были так близки в тот месяц нашей любви.
Estuvimos tan unidos durante aquel apasionado mes.
И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
Y eso que estuvimos lo bastante cerca, ¿ no?
Но мы были так близки!
Pero, estuvimos tan cerca...
Мы будем так близки, что между нами не будет ни равнодушия, ни злобы, ни грубости, ни охлаждения чувств... никогда...
Seríamos tan unidos, que nada frío, ni cruel podría separarnos. Nada áspero o escalofriante. Jamás.
Когда мы вместе росли, то были так близки с Лорой... Пугающе близки.
De pequeñas, Laura y yo estábamos tan unidas que daba miedo.
Хочется, чтобы мы были близки так же, как Фландерсы.
Sería lindo ser tan unidos como ellos.
Мы с Генри так близки с людьми Мбантуа, потому что когда-то давно, почти 40 лет назад, я приехала сюда писать книгу о женщинах Мбантуа.
Henry y yo estamos cercanos a los Mbantua porque hace casi 40 años vine a escribir un libro sobre las mujeres Mbantua.
Знаешь, сын никогда прежде я не чувствовал что мы с тобой так близки.
¿ Sabes? Nunca me había sentido tan unido a ti como en este momen...
Что, разве мы с Рейчел не так близки, как вы, ребята?
Vamos tienes que darme una segunda oportunidad.
Мы были так близки.
Estábamos así de cerca.
Мы не слишком-то близки. И не так уж много общаемся.
No estamos demasiado cerca, no hablamos mucho.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Nunca estuvimos muy unidas, lo cual es bueno porque no me gustas mucho, pero en alguna ocasión has salvado al mundo, así que te voy a hacer un favor.
И так как вы двое так близки к этой проблеме... мы надеялись, что вы могли пойти к ним.
Y ya que ustedes están tan cercanos al problema estamos esperanzados de que lo puedan solucionar.
Мы не так близки.
No somos muy unidos.
Что, разве мы с Рейчел не так близки, как вы, ребята?
¿ Es que Rachel y yo no estamos unidas como Uds.?
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле.
Pero creí que quería algo un poco más exótico.
Боюсь, Эвелин, что мы уже не так близки, как раньше.
Evelyn, creo que nos hemos distanciado.
Я чувствую, что мы так близки друг к другу.
siento que estamos tan unidos...
Мы бывали так близки.
Solíamos estar tan unidos.
Сейчас? Мы были так близки.
¿ Ahora que habíamos llegado tan lejos?
Очень жаль. Боюсь, с Арлен мы не так близки.
Me temo que no conozco tan bien a Arlena...
- Мы с тобой не так близки.
Espera un minuto, negro. no tenemos tanta confianza. Vamos.
Я не должна была никому говорить, но раз мы с тобой так близки, я решила поделиться. Я чуть не взорвалась.
No se suponía que le dijera a nadie, pero como somos tan íntimas... iba a reventar.
Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
en gravedad. atmósfera y cosas por el estilo.
Я рад, что мы с тобой так близки.
Estoy contento que tú y yo seamos tan cercanos.
Я люблю тебя, Аллен, но... - Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал.
Te amo Allen, pero hemos estado juntos por mucho tiempo.
В смысле, мы не были так уж близки, но он все равно был моим ниггером.
Sabe, no éramos muy cercanos, pero seguía siendo mi amigo, ¿ sabe?
- Мы так близки.
Estamos tan unidos.
Мы были так близки.
Éramos muy unidos.
Нет, мы просто не так близки в последнее время.
No, es sólo que no estamos muy cercanos últimamente.
Мы не были так близки.
No estábamos muy unidos.
Мы с Эндрю всегда дружили, но никогда не были так близки, как в ту ночь.
Andrew y yo somos amigos desde siempre, pero nunca habíamos estado tan cerca como esanoche.
- Нет. Конечно, мы более близки, чем большинство разведённых пар, но не думаю, что это так уж странно.
Somo mas cercanos que muchos divorciados.
Так что даже тот факт, что люди говорят "Хорошо, тогда мы начнем извлекать нефть из битуминозных песков", можно считать, что мы близки к пику. Потому что вы не пойдете в те места, пока вы не вычерпали все хорошие запасы.
Sólo por el hecho de que se decidan a extraer esas arenas asfálticas ya podemos deducir que estamos cerca del cénit porque nadie va a esas zonas sin antes haber extraído los crudos de calidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]