Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы также знаем

Мы также знаем перевод на испанский

150 параллельный перевод
Мы также знаем вашего связного в Питсбурге!
Sabemos cuál es su contacto en Pittsburgh desde que Jason se suicidó.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
- Exactamente, pero alguien lo hizo. Y además sabemos que hubo un tercer hombre en la habitación.
Ох, мы также знаем, что оргоны не могут создать галлюцинаторные устройство, что заставят людей думать, что они драконианцы.
Bien, y también sabemos que lo Ogrones no podrían... crear ese dispositivo de alucinaciones... que hace que los terrícolas piensen que son Draconianos.
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
El armamento de la Estrella de la Muerte aún no funciona.
Мы также знаем что они скоро отвалятся.
Además, sabemos que se descoserán.
Мы также знаем, что это не женщина.
También creemos que no es mujer.
Мы также знаем, как молодые красивые женщины могут наживаться на этом используя толстых, богатых, лысых парней.
También sabemos que algunas mujeres se aprovechan de ello, con hombres gordos, calvos y ricos.
Мы также знаем, она перелом скуловой кости.
también sabemos que ella tenia fracturada su mejilla.
Мы знаем, что Чен Ло следовал за вами, чтобы заполучить шар. Мы также знаем, что он доставит его Райсу.
Sabemos que Chen Lo te siguió para obtener Ia esfera y dársela a Reiss.
Мы также знаем, что нервные клетки, не работающие вместе, отсоединяются друг от друга и утрачивают свою долговременную связь.
También sabemos que las células nerviosas que no se disparan juntas, no se conectan.
Мы также знаем, что есть то, чего мы не знаем.
También hay conocidos, desconocidos.
Мы также знаем, что Нанна пришла в мэрию, чтобы взять ключ к той квартире.
También sabemos que Nanna vino después al Ayuntamiento probablemente para coger la llave del piso donde iba a esperar a Holck.
Мы также знаем путь праведного человека.
Ya sabemos cuál es el camino del hombre recto.
ћы не только знаем, количество атомов в космосе, мы также знаем, что они 92 различных видов.
No solo sabemos el número crudo de átomos en el cosmos sino que también que vienen en 92 sabores diferentes.
Мы также знаем что единственная часть вашей инопланетной Искры Закрыт в электромагнитном хранилище, На одной из секретнейших морских баз в мире.
Y que el único pedazo que queda de la Chispa Suprema está en una bóveda electromagnética en una base naval muy segura.
Мы также знаем, что ты посылала обоим мальчикам свои фотографии.
También sabemos que le enviaste a ambos chicos fotos tuyas desnuda.
Мы также знаем, что незадолго до смерти он упал на спину с высоты 1,37 м, сломав запястье и копчик.
Sabemos que justo antes de morir, cayó hacia atrás 1,37 metros, fracturándose las muñecas y el coxis.
Босс, мы знаем, что лейтенант Арнетт имел доступ к внутренней информации об акциях МакАлистер Индастриз. Мы также знаем, что Саттон поднял 2 миллиона долларов на следующий день, после того, как объявили о контракте.
Jefe, sabemos que el teniente Arnett tenía información privilegiada de las existencias de las industrias McAllister ; también sabemos que Sutton hizo 2 millones dólares
Мы также знаем что-то что мы никогда не скажем детям... что, печально, в жизни бывают некоторые времена
Y también conocemos algo que nunca le hemos dicho a los niños.. Que hay, tristemente, algunos momentos en la vida
" Мы не знаем также где находились эти раны...
" No sabemos si quiera dónde se encontraban estas heridas...
И мы также знаем, что шаль не использовали и при выстреле в месье Дойла тому есть два свидетеля.
cuando se disparó contra usted Monsieur Doyle, porque hay dos testigos que pueden probarlo.
Мы также упоминали исчезновение динозавров и множества других видов на Земле около 65 миллионов лет назад. Сейчас мы знаем, что как раз в это время на Землю упала большая комета.
Respecto de la extinción del dinosaurio y de otras especies, hace unos 65 millones de años descubrimos que un cometa chocó contra la Tierra en esa época.
Мы знаем, что страховая компания заплатит нам выкуп, поскольку как подсказал нам Чарли, эти деньги вычитаются из налогов. Мы также хотим оставить улики чтобы в ФБР подумали, будто бы Филаджи сам всё это и организовал. Обманывал банк.
La compañía de seguros lo pagará, pero... y esto lo sabe bien Charley... como el dinero del rescate es desgravable... dejaremos una pista para que... la policía crea que fue el propio Filargi quien lo organizó todo... y engañó al banco y a la compañía de seguros a la vez.
— Мы сделали замеры вот этих двух холмов,... а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
Hemos cogido las medidas de estas dos colinas. Conocemos la altura de Newton Beacon y Whitchurch Hill.
Также мы знаем, что только две вещи могли вызвать такой эффект :
También sabemos que sólo dos cosas podrían tener ese efecto.
И мы знаем, что на латыни "появление" означает также "прийти на землю" или в этом случае, возможно, просто "выйти из глубокого сна"...
y "arepare" es "llegar" en Latin o "volver en si" como de un profundo sueño.
Также и мы ничего не знаем о том, кого видели вы.
Quiero que entendáis que no sabemos nada de la persona que visteis.
Также мы знаем о его недавней любовной размолвке...
Sabemos que recién termina con una mala relación amorosa
Еще мы знаем, что он неплохо "фильтрует базар"... Так что, кроссворды также являются признаком полировки таланта или выправления комплекса неполноценности.
También sabemos que cuida sus palabras, establece diálogos graciosos para mostrar su talento, y corrige las cosas defectuosas.
И мы знаем, что все праотцы учили также праведности и миру.
No olvidarse.
То, чего мы не знаем, что знаем - это то, что там есть ещё и противоположное, то, что фильм также про фашистов, которые противостоят еврейскому завоеванию.
Lo que no sabemos que sabemos es que tambien se trata de lo opuesto, esto es, que la pelicula trata acerca de los fascistas que se resisten a la conquista judia.
Вообще-то, мы знаем, кто сделал это. Также и почему это было сделано...
En realidad, sabemos quien lo hizo.
Он также говорил, что буря нам ничем не грозит, но все мы знаем, что получилось в итоге.
También dijo que evitaría esa tormenta espacial, pero... ya sabemos cómo terminó aquello.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
La verdad, sabemos poco y nada de cómo específicamente sienten los animales. Excepto que ellos también son sometidos a la ley universal que dice que todo organismo muriendo de forma no natural sufre mucho antes de su último aliento.
Также мы знаем, что 6 дней назад он отправил вам письмо.
Y sabemos que le mandó una carta hace seis días.
Я также прошу за это оборудование, презентации в Power Point, видеопроекторы. Давайте скажем : "Дьявол, мы знаем о том, что ты любишь делать" "на подобных собраниях".
Ahora voy a pedir por este equipo por las presentaciones en PowerPoint los proyectores de video y decimos : "Demonio, sabemos lo que te gusta hacer en reuniones como esta".
Мы знаем также, что за эти 69 дней ваши американцы переизбрали Буша.
Así es como sabemos que en estos 69 días, tus compatriotas reeligieron a George W. Bush.
Ќе только духом, но также мы утешаемс € в наших страдани € х, потому что мы знаем, страдание порождает стойкость ; стойкость - характер ; а характер - надежду.
No sólo nuestra alma sino que también nos alegraremos de nuestros sufrimientos porque sabemos que el sufrimiento provoca perseverancia, perseverancia de carácter y carácter de esperanza.
Послушай, Новичок, мы оба знаем, что Лаверн долго не протянет. и я понимаю, что мое рассуждение почти также разумно, как и то, что твои родители на самом деле считают, что могли воспитать мальчика. Но я не хочу, чтоб рождение моего ребенка всегда ассоциировалась с ее смертью.
Vamos, ambos sabemos que Laverne no va a durar mucho pero yo sé que esa explicación es tan racional como tus padres pensando que podrían criarte como un niño, pero no quiero que el nacimiento de mi hijo esté asociado siempre con la muerte de ella.
Мы же оба знаем, что ты также ненавидишь Линдермана.
Sabemos que odias a Linderman tanto como nosotros.
Он знал, что мы победим, с ним или без него. Также как мы знаем, что погибнем.
Él sabía que ganaríamos con ó sin él.
Да, также как мы знаем...
Lo sabemos...
Джим также убедился, что мы знаем, когда перестать говорить без присутствия адвоката.
Jim también se aseguró que supiéramos cuando callarnos... sin la presencia de un abogado.
Ты не лучше никого другого. Мы оба это знаем, верно? Ты делаешь свои ошибки, точно также, как любой другой.
Has hecho tus errores, como todo el mundo.
"углерод, находящийся в нашем организме, и т.д. всегда находились в таком состоянии", но мы знаем, что это не так, кислород, которым мы дышим возник внутри звезд и железо, из которого состоят наши машины, также возникло в звездах.
"el carbono de nuestros cuerpos, y demás, han sido siempre así" pero sabemos que no es verdad que el oxígeno que usted y yo estamos respirando ahora fue realmente creado dentro de las estrellas y que el hierro de nuestros autos también fue creado en las estrellas.
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады. и отношения между городом и природой.
En relación con lo que decíamos sobre Haussmann y su manera rectilínea de recortar las avenidas me gustaría hacer un paréntesis sobre los jardines y la relación entre la ciudad y la naturaleza.
Мы знаем, что у настоящего убийцы был доступ к камерам КПЗ, а также он знал, как отключить электроснабжение.
Sabemos que el asesino de verdad tuvo acceso a las celdas de detención... y sabía cómo apagar la electricidad.
Мы знаем также, что апартеид... явился следствием всех ваших испытаний.
Sabemos también que fue a partir de su sufrimiento que un sistema de segregación racial fue formado.
Мы не можем доказать, что напарник был на самом деле, или хотя бы коллега, мы также не знаем, как он выглядит, и если не возражаете, я просто продолжу свой день так, как будто бы его и не было.
Muy bien.Dado que no podemos demostrar que realmente existe un socio, o un colaborador, un miembro de franquicia, y no estamos seguros de como luce, si no te importa, simplemente voy a continuar con mi día como si él no existiera.
Мы также не знаем где она находиться.
Ni siquiera sabemos adónde está ubicada
Мы знаем о тебе всё, мистер Гарольд Хатчинсон, также известный как Хатч.
Lo sabemos todo, don Harold Hutchinson, alias Hutch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]