Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Наверн

Наверн перевод на испанский

57 параллельный перевод
Ќо все равно наверн € ка копы начнут тут что-то вынюхивать.
Aun, supongo que habrá un par de policías investigando por ahí.
" ам наверн € ка даже есть подземные ходы и... -... секретные туннели.
Hasta puede haber túneles subterráneos y pasadizos secretos.
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени €, почти наверн € ка ферментами.
Obviamente, los pulmones de la criatura reciclan los residuos. Casi seguro por encimas.
ќни наверн € ка...
Porque ellos van a...
ќн наверн € ка скоро будет.
No, pero seguro que llegara pronto.
то-нибудь наверн € ка сделает об этом фильм.
Quizás alguien haga una película de esto.
Ќикто не знает наверн € ка, но ты носишь его символ на своем лбу.
Νadie lo sabe. Pero tú llevas su sίmbolo en tu frente.
ќни пока не знают наверн € ка, был ли € на том катере.
No saben con certeza si yo estaba en el bote.
ƒамы и господа, молодые и пожилые, это может показатьс € несколько необычным, но у вас наверн € ка еоть вопросы.
Señoras y señores, jóvenes y viejos... Sé que esto puede parecer un procedimiento inusual, pero pensé que podría tener algunas preguntas.
Ёто наверн € ка вывело его из себ €, и он мог допустить ошибку.
Eso pudo hacerle cometer un error.
- ѕап, ты же наверн € ка их помнишь.
- Seguramente tu los recuerdas.
ќн наверн € ка по € витс € здесь.
- Quizás deberías llamarlo.
я страдал, как наверн € ка страдал и ть.
A mí me ha dolido, y supongo que a ti también.
≈ сли вы познакомились с девушкой, оказались у нее в комнате и если там вдруг оказались записи Ќика то вы наверн € ка захотите на ней женитьс €.
Si conoces a una chica y la llevas a su habitación... y si hay discos de Nick Drake allí... es probable que te quieras casar con ella.
Ќайдем, уж наверн € ка!
Ustedes nunca lo hallarán
Ќо ты же не знаешь это наверн € ка.
No lo sabes.
" то-то наверн € ка было не так.
Algo debería estar pasando.
- – ики, выбрось ты эту тр € пку, кровь наверн € ка уже остановилась, чувак.
- ¡ Mierda! - Ricky, quítate ese paño. Ya no debes estar sangrando más.
- ѕослушайте, стрельба из пушек посреди моего офиса наверн € ка будет считатьс € нарушением условий испытательного срока.
Pelear con armas en mi consultorio, seguro ya viola mi período a prueba.
≈ сли нужно обсудить гр € зные дела, он наверн € ка пользуетс € одноразовой трубкой.
Si no lo estuviera, sería chatarra.
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Como han de saber los planes para el desarrollo de la galaxia exterior incluyen construir una ruta hiperespacial a través de su sistema solar.
- – ой, наверн € ка, вам рассказал последние новости?
- Roy ya la habrá informado.
ќдна девочка. ћэгги говорила... ћисс Ќиколс, ћэгги - ребенок со странност € ми, вы, наверн € ка, обратили внимание на это.
Una de las niñas, Maggie, habla de... Señorita Nichols, Maggie es una niña muy especial, seguro que lo ha visto.
ƒело в том, что пока " олт не закончит этот курс химиотерапии и мы не сделаем новое сканирование, нельз € говорить наверн € ка.
La verdad es, que hasta que Walt no termine esta serie de quimio y veamos una nueva tomografía, no podemos decirlo del todo.
Ёх, если бы эта перчатка могла говорить, она наверн € ка принесла бы извинени € куче детей.
Si ese guante hablara, se disculparía con muchos niños.
¬ прочем, как раз ее то € бы и не рекомендовал, потому что наверн € ка это полное дерь...
No me molestare mucho mas en este modelo en particular, porque casi seguro que es una mier...
я наверн € ка не единственный, кто сомневаетс € в вашем трезвом уме.
No creo ser el único que duda de su criterio.
" мен € как-то не возникло желани € остановитс € и узнать наверн € ка.
No me quise quedar lo suficiente para descubrirlo. Estoy cansado.
Ќаверное, ћы должны сделать так, что ќн с кем-нибудь поговорил'орошо, наверн € ка после этого ќн поговорит с кем-то ƒа
Quizás deberíamos llevarlo a que vea a alguien. Después de esto, desde luego que tendrá que ir a hablar con alguien. - Sí.
Ёто наверн € ка был розыгрыш.
Debe ser una broma pesada.
- но наверн € ка вы с самого начала понимали, как опасно быть членом " споведующей церкви.
Debe de haber sido obvio lo peligroso que era desde el principio ser miembro de la Iglesia de la Confesión.
— овершенно верно. я знаю наверн € ка, что это так.
Definitivamente, sí. Lo sé con toda certeza.
Ќикто не знает наверн € ка, существуют ли эти струны.
Y nadie sabe si las cuerdas cósmicas son reales.
ћожет, расставим в круг надувные замки пр € мо здесь, детишкам наверн € ка понравитс € бегать между ними.
¿ Por qué no ponemos un círculo de castillos de brincos y hacemos una carrera de relevos interconectada?
я имею в виду, если эти двое согласны в чем-то, наверн € ка эта иде € стоит рассмотрени €.
Es decir, si estos dos pueden ponerse de acuerdo en algo, es porque, probablemente, es una idea que merecemos considerar.
Ёто корабль старой модели, как наш, наверн € ка заказанный у того же кораблестроител €.
Es un antiguo barco faro como el nuestro, seguro que encargado por el mismo armador.
" м, наверн € ка, помогали.
Deben haber recibido ayuda.
ƒа это наверн € ка и не было так. ћне просто казалось, что врем € бежит быстро.
El tiempo simplemente me pareció que pasó rápidamente.
я знала, что он наверн € ка мЄртв.
Yo sabía que él tenía que estar muerto.
ƒа. " то будет почти наверн € ка и быть.
Sí, definitivamente ha debido ser eso.
Но, наверн, приболтать-то смогу.
Pero creo poder convencerlo.
" ы наверн € ка узнаешь заведение из времЄн своей юности.
Creo que reconocerás este lugar de tus días de joven.
Ќе плачь, она наверн € ка сразу отправилась в рай.
No te preocupes, seguro que habrá ido al Paraíso.
¬ идел7 ј ведь он наверн € ка думал, что женитс € на самой прекрасной девушке на земле.
¿ Ves? Probablemente pensó que se iba a casar... con la más mágica, hermosa chica en la Tierra.
"ы не знаешь наверн € ка." ы не знаешь...
No lo sabes a ciencia cierta. No sabes...
Ќе думаю, что ты сможешь попасть к нему, он наверн € ка спит.
No creo que puedas verlo ahora, seguramente debe estar soñando.
Судьба у меня, наверн, такая.
Supongo que es cuestión de suerte.
онечно, чтобы знать наверн € ка, надо проверить на живой системе.
Necesito probarlo en un sistema vivo.
я думал ты наверн € ка умер.
Pensé que estabas muerto, sin dudas.
- ƒа, наверн € ка.
Ésa es tu favorita.
- ƒа, наверн € ка так и есть!
- Eso es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]