Наверх перевод на испанский
5,602 параллельный перевод
Давай наверх.
Venga, sube.
Отнеси Финна наверх.
Lleva a Finn arriba.
Наверх!
Arriba. ¡ Ahora!
Иди наверх!
Sube las escaleras.
Я советовала тебе не работать на крыше во время грозы, но ты всё равно забрался наверх, потому, что у тебя было "желание разобраться с делами".
Les aconsejé no trabajar en el techo durante la tormenta, pero subiste independientemente, porque tenía "una noción de hacer las cosas".
Идите наверх, я сейчас.
Suban las escaleras, estaré allí en un momento.
Отнести это наверх, хозяин?
¿ Lo llevo arriba, señor?
Пойдём наверх, затопим камин.
Vamos arriba a prender un fuego.
Давай я отведу тебя наверх.
Vamos arriba.
Поднимемся наверх?
¿ Vamos a la habitación?
Если леди, державшая малыша, указывала наверх,... может она хотела, чтобы мы его вернули туда!
Si la dama estaba sosteniendo al bebé arriba, apuntando a la parte superior... ¡ Tal vez ella quería que nosotros lo llevemos de nuevo allí!
В здании полно обученных оперативников, которые сейчас поднимутся наверх.
El edificio estará lleno de operativos especializados, dirigiéndose hacia aquí ahora mismo.
Если у него дела плохи, отправлю его в базовый лагерь и вернусь наверх.
Si no se siente bien, lo llevaré a la Base y regresaré.
Но путь наверх длинный.
Pero es un largo camino de regreso a la cima.
Иди наверх по лестнице и не спускайся , пока твоя мамочка сюда не придет .
Necesito que subas esa escalera. No bajes hasta que tu mamá vaya a buscarte. - ¿, Que no baje?
Я лезу наверх!
¡ Voy a subir!
Иди наверх и освежись.
Vaya arriba y tome un baño.
Я должна пойти наверх к мужчинам. Ты должна дать мне материалы, чтобы они знали, что ты можешь справиться с их нагрузкой.
Necesito ir arriba, con esos hombres... necesito que me des las municiones... para que sepan que puedes con su carga de trabajo.
Обычно с трамплина взлетают наверх, НО ТЫ ПОЧЕМУ-ТО полетела ВНИЗ.
Normalmente con los trampolines la gente se eleva... pero tú descendiste.
Езжай наверх.
Vuelve a subir.
Иди наверх.
Ve arriba.
Возьмите мошонку, поднимите наверх.
Agárrese el escroto y estírelo.
Я пошлю кого-нибудь наверх, чтобы обслужить его.
Voy a enviar a alguien arriba para atenderlo.
Проще нам будет свистнуть ему, чтобы он спустился, чем подниматься наверх за ним?
¿ No es más sensato pedirle al vigía que baje... en vez de subir por él?
Не дано тебе подняться наверх.
Un hombre sin la sabiduría apropiada para elevarse.
А теперь живо наверх!
¡ Ahora, suban!
Наверх!
¡ Para arriba!
А мне нужно побольше рому. Ступай наверх.
Y yo preciso más ron.
Вот, это вниз, а это наверх...
Esto va aquí abajo, esto allá arriba...
Наверх.
Arriba.
Еще раз наверх
Arriba de nuevo.
- Отнести ее наверх?
- ¿ La subo? - Yo me ocupo.
Думаю, я поднимусь наверх.
Creo que iré arriba.
Поднимись наверх.
Tienes que subir.
Скажи, если что-нибудь понадобится, потому что это "свистать всех наверх" сделка.
Dime si necesitas algo, porque todos tenemos que contribuir en este.
Нам нужно подняться наверх, Фрэнк, нам нужна твоя помощь.
Tenemos que subir, Frank, necesitamos tu ayuda.
Я пойду наверх, отдохнуть, хорошо?
Voy a subir a descansar, ¿ esta bien?
Но однажды я шел вдоль Сены, и мне было жалко себя. Я посмотрел наверх и увидел башни Нотр-Дама.
Un día... estaba caminando por el Sena, compadeciéndome de mí... cuando miré hacia arriba... y vi las torres de Notre-Dame.
Лестница наверх.
Hay escaleras para subir.
Я поднимаюсь наверх.
Llego hasta arriba.
Лифт идет наверх! В любой момент здесь появятся рабочие!
¡ Vienen los trabajadores!
Она хотела, чтобы я поднялась наверх и увидела, что делал Говард Маркби.
Quería que subiera a ver lo que estaba haciendo Howard Markby.
Идите наверх.
Vayan arriba.
Логан пришёл наверх с пляжа.
Logan vino de la playa.
наверх и приму ванну.
voy a subir a darme un baño.
Я не собираюсь гарцевать по гостиной посреди ночи. И наверх, так.
No voy a brincar alrededor del living a esta hora.
Пойдем наверх.
Subamos.
Кто-то говорил мне, что они подлетают к нижней части ствола дерева и затем карабкаются наверх.
Alguien me dijo que vuelan hasta la parte inferior del árbol y luego trepan de vuelta.
Наверх!
Arriba.
- Он ушел наверх!
Se fue para arriba.
А теперь подними нас наверх.
Ahora, mándanos para arriba.
наверху 1160
наверное 34118
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное так 23
наверное нет 47
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное 34118
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное так 23
наверное нет 47
наверное ты прав 31
наверное из 36