Надо быть осторожнее перевод на испанский
95 параллельный перевод
Тебе надо быть осторожнее!
¡ Tienes que tener cuidado!
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
¡ Caramba! Debería elegir mejor a sus amistades. - Vd. no lo entiende.
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды.
- Ten cuidado con el frío, buen hombre.
- Вам надо быть осторожнее с едой.
Debería cuidarse.
Надо быть осторожнее, когда находишься в свете.
No deberías ser tan bocazas cuando bebes.
Надо быть осторожнее!
¡ Más vale que tenga cuidado!
Надо быть осторожнее.
No puedes preverlo todo, jefe.
Надо быть осторожнее.
Necesita tomar más cuidado.
Тебе действительно надо быть осторожнее со своими безделушками, дорогая.
Realmente debería ser bastante más cuidadosa con sus baratijas, querida.
Надо быть осторожнее.
Tienes que ser más cuidadoso.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Debemos tener cuidado, hemos visto a ese tipo francés viniendo hacia aquí.
О, с такими вещами надо быть осторожнее.
Tenga cuidado con eso.
Я думаю, он что-то подозревает. Нам надо быть осторожнее.
creo que sospecha algo. debemos tener cuidado.
Стретч, тебе надо быть осторожнее.
Ellos dirán ¿ porqué dejas a un blancucho llamarte "negrito", hermano? . Es un termino cariñoso.
Надо быть осторожнее.
Ten cuidado.
Надо быть осторожнее.
Tienes que tener más cuidado.
Знаешь, я мог бы, но мне надо быть осторожнее.
- Me encantaría, pero... - Debo tener cuidado.
Извини, но... нам надо быть осторожнее.
Lo siento. Debemos ser cuidadosos.
Доктор сказал, тебе надо быть осторожнее.
El médico dijo que debes cuidarte.
Надо быть осторожнее!
¡ Deberías tener más cuidado!
Да, с ним надо быть осторожнее.
Sí, mejor que se cuiden de él.
Да я просто говорю, надо быть осторожнее.
Sólo estoy diciendo que tienes que tener cuidado.
Скажу тебе, надо быть осторожнее, если собираешься вложить в них деньги в эти дни.
Ya te digo, tienes que tener tanto cuidado en lo que inviertes en estos dias.
Не знаю, слышите ли вы себя, ребята но вам надо быть осторожнее в том, на кого вы показываете пальцем.
No sé si pueden escucharse pero deben tener cuidado a los que apuntan con el dedo.
- Тебе надо быть осторожнее, Кларк.
- Ten cuidado.
Но раз вокруг происходят такие странные вещи, тебе надо быть осторожнее.
Pero con tanta cosa rara alrededor, ten cuidado.
Новому члену совета директоров надо быть осторожнее. Меня взяли в совет директоров?
Esto no le ayudará a un ejecutivo nacional nuevo.
Джин решила, что надо быть осторожнее.
Jin pensó que debería ser más cuidadosa.
Что надо быть осторожнее, вот и всё.
Que tengáis cuidado, sólo eso.
Ей надо быть осторожнее.
Debería tener cuidado
Врачи говорят, что нет. Просто ей надо быть осторожнее.
- Los médicos dijeron que no pero con tener un poco de cuidado, no es tan grave, hay cosas peores.
Это может произойти в любой момент, так что надо быть осторожнее.
Eso puede ocurrir en cualquier momento asi que deberían tener cuidado.
А с Шелтоном надо быть осторожнее. Он просто крестоносец.
Debes cuidarte de ese Shelton en particular.
то мне надо быть осторожнее. что поход к "Note Blue" - правильный выбор.
Usaré el cuaderno para escribir tu nombre y matarte.
Гэби, нам надо быть осторожнее.
Gaby, tenemos que ser más cuidadosos.
Провидец видит будущее, так что надо быть осторожнее.
Este Precog ve el futuro, así que debemos tener cuidado.
Да, но впредь надо быть осторожнее.
Sí, pero, siempre deberemos ser cuidadosos.
С потерей памяти надо быть осторожнее.
Hay que ser cuidadoso con las pérdidas de memoria.
Надо быть осторожнее.
Debes tener cuidado.
Я очень хочу все исправить, но каждая клеточка моего тела говорит, что мне надо быть осторожнее.
Quería de veras hacer las cosas bien, pero todos mis instintos me aconsejaban que tuviera cuidado.
- Надо быть осторожнее.
- Uno tiene que cuidarse.
Слушай, Омар, надо быть осторожнее.
Venga, Omar. Tienes que tener más cuidado.
Думаю, тебе надо быть осторожнее с Перкинсом.
Creo que tienes que tener cuidado con Perkins.
Ладно, слушай, тебе надо быть осторожнее, с тем, о чем ты завел речь.
Bueno, mirad, creo que deberíais tener mucho cuidado de dónde os estáis metiendo.
Надо быть осторожнее!
¡ Tienes que tener más cuidado, tío!
- Надо только быть осторожнее.
- Pero tenemos que estar más atentos.
Надо было быть осторожнее!
¡ Podrías haber tenido cuidado!
Надо быть осторожнее.
Hay que tener cuidado.
Знаешь, тебе надо быть осторожнее на велосипеде, потому что вчера ты чуть было не
¿ Sabes?
Ну может надо... быть осторожнее с горячими предметами?
¿ hay que tener cuidado con las cosas calientes?
Осторожнее надо быть!
Debiste haber tenido más cuidado.
надо быть начеку 16
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475