Не об этом перевод на испанский
32,779 параллельный перевод
Рейчел, сейчас не об этом речь!
Mira, Rachel, ¡ no se trata de nosotros!
Я никогда тебе не рассказывал об этом, но по дороге домой ты уснула.
Nunca he dicho esto, pero en el viaje a casa, tu estabas tomando una siesta.
Вот, именно это со мной и случилось исключая тот факт, что я сделал это специально и не жалею об этом
Ves, eso es exactamente lo que me pasó a mí, excepto que yo lo dije a propósito, y no me arrepiento de nada.
Я больше не буду спорить с тобой об этом.
No voy a volver a discutir esto contigo.
Ты думаешь, что я должна быть разочарована, потому что преодолела весь этот путь ради тебя, но я не жалею об этом.
Habrás pensado que sentiría vergüenza por haber hecho todo este camino hasta aquí solo por ti, pero no me arrepiento.
Папа не докопается до меня, и он прекрасно об этом знает.
El papa no puede llegar hasta el fondo de mis asuntos, él lo sabe perfectamente.
Человек, которого унижают, не должен даже догадываться об этом
La persona humillada no puede enterarse de su humillación.
А я просил тебя не говорить об этом.
Y yo fui el que te pidió que no repitieras eso.
Я не говорил ни с кем из них с тех пор, и я даже не задумывался об этом.
No he hablado con ninguna de ellas desde entonces y ni siquiera pienso en hacerlo.
- и да, для меня все еще странное говорить об этом - но разве твой брат не пытается остановить бюджет, просто потому что он либерал?
Digo, mira, entiendo que intentar detener este presupuesto es acerca de un tema mayor, el tema de los insectos, y sí, me sigo sintiendo raro de hablar de esa forma, ¿ pero no está tu hermano intentando detener este presupuesto porque es liberal?
Я никому не скажу об этом.
No voy a contarle a nadie sobre esto,
Не думаешь, что я должен судить об этом?
¿ No crees que debería juzgarlo yo?
Сказала, что может найти ему хороший дом, и никто об этом не узнает.
Dijo que podría encontrarle un buen hogar y nadie tendría que saberlo.
Я не собираюсь спорить с тобой об этом, Лиз!
No voy a pelearme contigo por esto, Liz.
Эй, послушай, не могла бы ты не рассказывать об этом никому в университете?
Oigan, ¿ podrían no decirle nada de esto a la gente de la universidad?
Я ничего не знаю об этом сэндвиче. Отвали, чувак!
No sé nada sobre ese sándwich. ¡ Vamos, viejo!
Послушай, где бы ты не был, ты должен рассказать об этом родителям.
Bien, mira, dondequiera que hayas estado, vas a tener que decírselo a tus padres.
Двоих чёрных подростков, один из которых мой сын, остановил патруль, и я об этом не знаю!
¡ Dos adolescentes negros, uno de ellos mi hijo, detenidos por una unidad que no conozco!
Не думай об этом.
No te preocupes por eso.
И я буду опасаться синей машины, но я не хочу, что Рейми что-то об этом знала.
E incluso buscaré esa camioneta azul, pero no quiero que Raimy sepa nada de esto.
Ж : Дэниэл казался таким скромным, по сравнению с мамой, что я никогда не думала об этом.
Supongo que Daniel parecía tan pequeño comparado con mamá, así que nunca saqué el tema.
Не подумывали об этом?
¿ Lo habéis pensado?
Но Томас знает, что не должен никому об этом говорить.
Pero Thomas sabe que no tiene que contárselo a todo el mundo.
Будешь странным парнем, с загаром от лыжной маски, но ты не можешь рассказать об этом.
Efectivo de inmediato, tu eres el tipo de la oficina con un raro bronceado de ski, pero no puedes hablar al respecto.
Я не могу говорить об этом.
No se me permite hablar al respecto.
Только они не хотят слышать об этом.
Aunque no quieren escucharme.
А вот и нет. Я не спал, потому что думал об этом идиотском парадоксе.
No he dormido porque he estado dándole vueltas a ese estúpido problema.
Слушай, я не хочу говорить об этом по телефону.
ASTILLERO DE LOWER HARBOR Mira, no quiero hablar contigo acerca de esto por teléfono.
Знаешь, я... до сего момента особо не задумывался об этом, и... но теперь это начинает меня пугать.
Sabes que yo... Nunca pensé mucho en ello hasta ahora, y pero ahora está empezando a asustarme.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
No hagas que me arrepienta de esto.
Она ничего об этом не знала.
Ella no sabía en lo que se estaba metiendo.
Не знаю, но... может, нам стоит об этом поговорить.
No sé por qué, sin embargo. Tal vez podamos hablar de eso.
Мы об этом не подумали.
Tenemos que repensar esto.
Он ничего об этом не знает.
No sabe nada de ello, Frank.
Да, но по описанию Северейда, она должна быть дурой, чтоб об этом не подумать.
Sí, pero con lo que describe Severide, tendría que ser una tonta para pensar eso.
- Не хочу слышать об этом.
- No necesito oírlo.
Я уже об этом больше не думаю.
Ya ni pienso en eso.
Но. Вы об этом не думали, когда работали.
Sí, pero no pensaba en eso mientras lo creaba.
Даже я не знал об этом полчаса назад.
Ni siquiera yo lo sabía hace media hora.
Об этом и речь. Тебе не о чем беспокоится.
Lo que quiero decir es que no tienes por qué preocuparte.
Вы об этом не пожалеете.
No os vais a arrepentir de esto.
Я не спрашивал и не думал об этом.
Nunca lo pensé exhaustivamente. Nunca pregunté.
Неприятно об этом говорить, но, похоже, Дариус не получил помощи, в которой нуждался.
Lo sé. Lo siento. Eso sugiere que Darius no recibió la ayuda que necesita.
Он об этом ничего не говорил.
No. Él - - Él no dijo nada.
Итак, если ты думаешь об этом, Если мы умрем прямо сейчас, Никто из семьи не узнает как и почему
Bueno, si piensas sobre ello, si todos morimos ahora, ni siquiera nuestras familias sabrán cómo o por qué o tan siquiera que trabajamos aquí.
Я не говорил с ней об этом.
No hablo sobre ello.
Я не говорю об этом, потому что я еле еле выжил.
No hablo sobre eso porque apenas sobreviví.
- Он никогда не упоминал об этом.
- Nunca lo mencionó.
Я никогда не расскажу об этом!
¡ Jamás te avergonzaría!
Не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de ello.
У меня было достаточно... персонального одиночества в старших классах, хотя... давай просто оставим это всё, потому как я уже сказала, я не желаю говорить об этом, помнишь?
Pasé mucho tiempo sola en el instituto pero...
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651