Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не подходи ко мне

Не подходи ко мне перевод на испанский

278 параллельный перевод
- Не подходи ко мне.
- Ni se te ocurra acercarte.
И не подходи ко мне на улице.
No te vuelvas a acercar a mi en la calle.
- Не подходи ко мне.
- No te acerques.
Не подходи ко мне!
¿ Qué vas a hacer? ¡ Chris!
Не подходи ко мне!
¡ No se me acerque!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Aléjate de mí y no vuelvas a acercarte.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
A mí no me vengas con más peticiones de piedras.
Не подходи ко мне.
No te acerques.
Больше не подходи ко мне.
No te acerques a mi nunca más.
Не подходи ко мне, дурачок.
¡ A que no me tocas, idiota!
Не подходи ко мне.
Mantente alejado de mí.
Не подходи ко мне, пожалуйста.
Por favor, no se acerquen. No, por favor.
Не подходи ко мне. Рэгс!
No te acerques a mí. ¡ Rags!
- Не подходи ко мне.
- No estés cerca de mí.
Берегись, лодырь, не подходи ко мне близко!
¡ Mamá, mamá! ¡ Papá! ¡ Le están pegando!
Не подходи ко мне!
¡ No te acerques!
Не подходи ко мне.
¡ No te acerques!
- Не подходи ко мне.
- i No te acerques!
Не подходи ко мне.
No te me acerques.
Не подходи ко мне! Убийца!
¡ Déjame tranquila, asesino!
Не подходи ко мне. Не смей.
alejate de el, en serio!
Отойди, Гетти! Не подходи ко мне!
¡ Aléjese, Gatty!
Не подходи ко мне, Лио!
¡ No te acerques, Leo!
До тех пор, пока я не стану прежним, не подходи ко мне.
Y ahora que lo hago, y hasta un nuevo cambio no te acerques a mí.
Не подходи ко мне. Клянусь...
No te acerques a mí.
Не подходи ко мне!
Alejate de mi!
- Даже не подходи ко мне!
- No me tomes el pelo.
- Не подходи ко мне.
Dámelo. - No te acerques.
Никогда больше не подходи ко мне, Берти Вустер.
¡ No me vuelvas a hablar, Bertie Wooster!
Не подходи ко мне.
¡ No me toques!
Не подходи ко мне!
¡ No se acerque!
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Podría transformarse en un rorcual vicariano o alargar los brazos y estrangularme desde el otro extremo de la habitación.
Я люблю тебя, как брата, но не подходи ко мне на людях.
Te quiero como a un hermano pero no camines conmigo en público.
Иди сюда. – Эй! – Не подходи ко мне!
¿ Qué te pasa?
Голимая сучара, не подходи ко мне со всем этим читательным говном!
"perra de mierda! no me vengas con toda esa mierda de leer!"
Не подходи ко мне со всем этим счётом, я умею считать : 1, 2, 4, 5 - и чё?
"no me vengas con esa mierda de contar! se contar : 1, 2, 4, 5, y que?"
- Нет, Найлс, не подходи ко мне.
- Aléjate de mí. - ¿ Qué?
И она говорила "Держись подальше! Не подходи ко мне, иначе я сделаю тебе еще больнее!"
Dice : "Aléjate. ¡ No te acerques a mí o volveré a hacerte daño!"
- Не подходи ко мне!
- No quiero...
С тех, тех... Не подходи ко мне!
Aléjate de mí.
Не подходи ко мне.
¿ Por qué no te vas al diablo?
- Не подходи ко мне!
No, no sigas, por favor.
Не подходи ко мне! Отстань!
¡ Apártate de mí!
Не приближайся ко мне! Не подходи!
¡ No te acerques!
Не подходи ко мне.
No te acerques a mí.
Не подходи ко мне.
No me toques.
Не подходи ко мне!
¡ No me toques!
Не подходи ко мне! - Я убью ее!
- No tienes que hacerlo.
Не подходи ко мне.
No debes acercarte a mí.
Ты, главное, сзади ко мне не подходи, хорошо?
¡ Más te vale no acercarte a mí!
Не подходи близко ко мне, пошли.
Aléjate de mi, vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]